Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 12

Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

же ты стал главой, как же Я стану бить тебя по пяткам?

      Как загублю свою мастерскую?

      Как же ты становишься предан неверным,

      из-за дурных сомнений в их сторону идешь?

      Я в ошибках и неверности неповинен;

      ты же идешь ко Мне и дурное думаешь [про Меня]!

      340 Эти дурные мысли ты обращай к тому месту, где ты

      перед себе подобным склоняешься».

      Много ты себе выбирал попутчиков тучных,

      но если спрошу тебя, где они, ты скажешь: «Ушли!»

      Твой добрый друг отправился на вышний небосвод,

      твой грешный друг отправился в глубь земли.

      Ты же остался посередине таким образом,

      беспомощный, как костер, [покинутый] караваном.

      Ухватись за подол того, о храбрый друг,

      кто чист от низкого и высокого,

      345 Ни как ‘Иса, не возносится на небо,

      ни как Карун[60], не проваливается в землю,

      Остается с тобой и в пространстве, и в беспространстве,

      когда лишишься ты и дома, и лавки.

      Извлечет Он из обид чистоту,

      твои притеснения будет принимать за верность.

      Если ты затеешь притеснения, Он задаст тебе трепку,

      чтобы ты от ущербности направился к совершенству.

      Если ты пренебрежешь одной молитвой,

      постигнет тебя стеснение [духа] из-за страданий и жара.

      350 Это будет для тебя уроком: не допускай

      никакого изменения в этом древнем завете,

      Прежде чем это стеснение станет цепью

      и то, что стесняет [тебе] сердце, свяжет [твои] ноги.

      Твое умственное страдание станет чувственным и явным,

      дабы ты эти указания не воспринимал как нечто ничтожное.

      В прегрешениях стеснения схватывают сердце,

      а после смерти стеснения становятся цепями.

      «Кто отвратится от воспоминания обо Мне,

      тому – тесная жизнь, и Мы накажем [его] слепотой!»[61]

      355 Вор, когда он похищает имущество людей,

      огорчение и стеснение жалят его сердце.

      Он говорит: «Удивительно, что это за стеснение?» –

      а это стеснение угнетенного, что плачет от твоего зла.

      Если он не позаботится об этом стеснении,

      ветер настойчивости раздует его огонь.

      Стеснение сердца превратилось в хватку стражника неизбежно;

      эти смыслы ощутились, подняли стяг.

      Печали превратились в тюрьму и орудие пытки,

      печаль – это корень, и прорастут ветви из корня.

      360 Корень был сокрыт, и вот проявился;

      считай внутреннее стеснение и расширение [духа] корнем.

      Раз корень плох, поскорей его вырви,

      чтобы не выросла уродливая колючка на лужайке.

      Почувствовав стеснение [духа],

Скачать книгу


<p>60</p>

Карун (библ. Корей) – противник Моисея, которого вместе с его сторонниками поглотила земля (Числа, 16). В Коране [28: 76 (76)—82 (82)] он описывается также как владелец несметных богатств, коими гордился, за что его и постигла кара.

<p>61</p>

Перефразирован айат: «А кто отвратится от воспоминания обо Мне, у того, поистине, будет тесная жизнь! И в день воскресения соберем Мы его слепым» [Коран, 20: 123 (124)—124 (124)].