Викка на кухне: Энциклопедия кулинарной магии. Магия трав от А до Я: Полная энциклопедия волшебных растений. Полная энциклопедия по практической магии для женщин: Настольная книга современной ведьмы. Скотт Каннингем
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Викка на кухне: Энциклопедия кулинарной магии. Магия трав от А до Я: Полная энциклопедия волшебных растений. Полная энциклопедия по практической магии для женщин: Настольная книга современной ведьмы - Скотт Каннингем страница 163
33
Кое-что из личного опыта. У нас в стране в некоторых магазинах можно найти пальмовое масло, при комнатной температуре твердое и напоминающее по консистенции свиное сало. Чтобы добавить в пальмовое масло измельченные сухие растения, его нужно немного нагреть (на комнатной батарее или на водяной бане), чтобы оно стало жидким. Вместо пальмового масла можно воспользоваться кокосовым маслом, которое продается в аптеках и косметических магазинах. Обращаться с ним нужно в точности, как с пальмовым маслом. Что касается свиного сала, то лучше всего пользоваться топленым жиром – с ним легче работать, и он гораздо дольше хранится, причем не только в холодильнике. Ну, а классика жанра – это топленый гусиный жир. – Примеч. пер.
34
Синоним – Armeniaca vulgaris. – Примеч. ред.
35
Поскольку родина авокадо – Америка, которая стала широко известна жителям Старого Света лишь после открытий Колумба, то это утверждение выглядит недостоверным. – Примеч. ред.
36
«spp.» переводится как «виды». – Примеч. ред.
37
Обычно название «венерин волос» относят к другому виду – Adianthum capillus-veneris.
38
Callistephus chinensis – вид дальневосточного происхождения, введенный в культуру в середине XIX века; скорее всего, древние греки использовали настоящие астры, относящиеся к роду Aster. – Примеч. ред.
39
Судя по английскому термину «bean» и по контексту, имеется в виду не фасоль, а бобы (Faba). Например, фасоль – вид американского происхождения, и не могла быть использована в ритуалах Древнего Рима и Европы. Использование автором рода Phaseolus в качестве примера неправильно. – Примеч. ред.
40
Синоним – Crataegus curvisepala. – Примеч. ред.
41
Синоним – Cerasus avium. – Примеч. ред.
42
Несмотря на то, что автор указал в качестве латинского названия дуба Quercus alba (дуб белый) – дерево североамериканского происхождения – в тексте говорится о европейских видах, в том числе о дубе черешчатом – Quercus robur. – Примеч. ред.
43
Синоним – Sarothamnus scoparius. – Примеч. ред.
44
Древнеримский (древнегреческий) военный врач, фармаколог и натуралист, один из основателей ботаники. – Примеч. ред.
45
Синоним – Ulmus minor. – Примеч. ред.
46
На самом деле, так называемый «испанский мох» никакого отношения к мхам не имеет, хотя и напоминает лишайник Уснею. Испанский мох – это цветковое растение семейства бромелиевых. – Примеч. пер.