Возвращение в кафе «Полустанок». Фэнни Флэгг

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Возвращение в кафе «Полустанок» - Фэнни Флэгг страница 5

Возвращение в кафе «Полустанок» - Фэнни Флэгг Кафе «Полустанок»

Скачать книгу

и Пегги Тредгуд приветствовали появление на свет дочки, которую назвали Норма Руфь. Наверняка ее двоюродная бабушка Иджи до сих пор вне себя от счастья. Жаль только, Руфь Джемисон, мать Бадди, не дожила до встречи с маленькой внучкой, поименованной в ее честь. Бадди все еще в Германии, служит ветеринаром в подразделении К-9 американской армии, но Пегги надеется, что в течение года они вернутся домой. Еще она пишет, что Бад, как военнослужащий, получил отличный протез, гораздо лучше всех прежних. Что ж, ему нужны две крепкие руки, чтобы поднять малышку Руфи. Она весит почти восемь фунтов.

      Все никак не могу поверить, что двое детишек, босиком гонявшие по Полустанку, стали взрослыми и у них уже свой ребеночек. Ладно, как говорится, семпер фиделис[3].

      За сим прощаюсь, а вы приезжайте к нам в гости, как только сможете. Мы живем рядышком с бухтой Мобил, и Уилбур всем говорит «как-нибудь подгребайте». Шутка такая. Ха-ха. Мужчины!

      Ну, до следующего года. Веселого Рождества и счастливого Нового года!

Ваша верная писакаДот

      Она вытащила лист из каретки, и Уилбур, дожидавшийся в коридоре, легонько стукнул в дверь.

      – Ты закончила?

      – Кажется, да. Входи.

      Уилбур, уже одетый, чтобы отправиться в типографию и размножить текст на мимеографе, вошел в кухню. Дот вручила ему письмо. Как всегда, ей не терпелось услышать отзыв мужа, и она, даже не дав ему дочитать, спросила:

      – Ну, что скажешь?

      Уилбур улыбнулся и кивнул.

      – По-моему, здорово. Только, милая, ты, наверное, имела в виду «темпус фугит»[4], а не «семпер фиделис».

      – Разве это не означает «время летит»?

      – Нет, «семпер фиделис» – девиз морских пехотинцев.

      – Ой, точно! С утра голова совсем не варит. Спасибочки огромное, что заметил.

      – На здоровьечко огромное.

      – Что бы я без тебя делала?

      – Такой же вопрос я задаю себе ежедневно.

      Добро пожаловать в мир

Киссимми, Флорида9 ноября 1964

      Вскоре после переезда во Флориду Иджи Тредгуд с помощью своего брата Джулиана открыла собственное предприятие под названием «Свежий мед от счастливой пчелки и фруктовая лавка». Располагалось оно в заурядном деревянном сарае, но поскольку тот стоял на обочине оживленной дороги, дела шли хорошо.

      В первых числах ноября Бадди и Пегги обещали известить о рождении ребенка, не мешкая. Срок родов приближался, и в ожидании сообщения взволнованная Иджи беспрестанно заскакивала из лавки домой, и вот телеграмма наконец-то пришла.

      Моментально вскрыв и прочитав депешу, Иджи выскочила на застекленную веранду и крикнула брату, обитавшему в соседнем доме:

      – Джулиан! Ура-а! Девочка, назвали в честь Руфи! Мать и ребенок чувствуют себя хорошо! Ура-а!

Скачать книгу


<p>3</p>

Semper fidelis – всегда верен (лат.).

<p>4</p>

Tempus fugit – время бежит (лат.).