Horror trip. Lover of good stories
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Horror trip - Lover of good stories страница 12
– На семь! Ты опоздала на семь минут!
Закатив глаза, Мэй направилась было к выходу, когда Дейв увидел, во что она одета.
– Только не говори мне, что собралась спускаться в катакомбы в ЭТОМ!
Остановившись, Паркер окинула взглядом свой наряд, состоящий из теплого вязаного свитера, шерстяной юбочки и коротенькой курточки.
– Что опять, блин, не так? – недовольно поинтересовалась она.
Закрыв глаза и мысленно почитав до десяти, Дейв процедил:
– Переодеваться! Живо! Или свое первое дело ты проведешь в номере!
Мэй издала раздраженное рычание, но направилась обратно к лестнице.
– И побыстрее! – рявкнул ей в спину Кинг. – Мы и так уже выбились из графика!
***
Едва ли не бегом, Мэй торопливо шагала за Дейвом и мужчиной, который представился как Али. Они направлялись ко входу в катакомбы, который, по словами их проводника, был неизвестен полиции. Девушке в это верилось слабо, но она не стала спорить. Главное, чтобы их не поймали. Это было бы форменным провалом. Первое серьёзное задание, как не крути. Да и перед Кингом не хочется выглядеть дурой.
Взгляд девушки невольно уперся в широкую спину напарника. Редкий зануда. Ещё и с полным отсутствием чувства юмора. Мэй каждый раз выходила из себя, когда обнаруживала, что его замечания по тому или иному поводу не имеют ничего общего с шутками. Этот огромный парень просто не умел веселиться. От слова совсем.
Единственное, что хоть немного компенсировало все эти недостатки, так это внешность напарника. Красавцем Дейв Кинг был исключительным. И силачом. И умным, что уж греха таить.
– Прибавь, пожалуйста, шаг, Паркер, – небрежно бросил Дейв через плечо, не потрудившись обернуться.
А нет, все равно бесит жутко, даже несмотря на смазливую рожу.
– Слушайте, я одного не пойму, – девушка догнала парней. – Какого черта мы ищем какой-то тайный вход, когда полчаса назад прошли указатель на катакомбы.
– Сейчас почти все оссуарии заброшены и запрещены законом для посещения. Лишь малая музейная часть открыта для туристов, – с готовностью пояснил Али.
– И нам, как ты уже, наверное, догадалась, не туда, – правая бровь Дейва изогнулась.
– Правда что ли? – огрызнулась Мэй.
– Пришли!
Радостный возглас Али прервал зарождающийся конфликт. Катафил остановился у полуразрушенной стены, под которой темнел небольшой тоннель, и сел прямо на тротуар. Достав из огромной сумки, которую он все это время тащил на спине, резиновые сапоги, Али принялся натягивать их поверх кедов.
– Ты не говорил мне, что они понадобятся! – девушка с осуждением уставилась на напарника, также занятого переобуванием.
Свои сапоги он достал из черного плотного рюкзака, который висел у него на плече с самого начала.