Дамы в клечатых пледах. Сборник рассказов. Наиля Тургуд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дамы в клечатых пледах. Сборник рассказов - Наиля Тургуд страница 24

Дамы в клечатых пледах. Сборник рассказов - Наиля Тургуд

Скачать книгу

фередж – пастила из инжира со специами, высушенная на солнце (перевод с азерб. яз.)

      10

      Кюляфранги – высокая беседка на сваях (перевод с азерб. яз.)

      11

      Уста – мастер (перевод с азерб.)

      12

      Гонаглыг – застолье, банкет, прием гостей (перевод с азерб. яз.)

      13

      Шапалах кебаб – вид кебаба, приготовленного в кисло-сладком соусе

      14

      Салам! – приветствие (перевод с азерб.)

      15

      Хош гелмисиниз! – Добро пожаловать (перевод с азерб.)

      16

      «Терекеме» – азербайджанский национальный танец в быстром темпе

      17

      Булаг – родник, источник воды (перевод с азерб. яз.)

      18

      Аллах сахласын! – Храни всевышний! (перевод с азерб. яз.)

      19

      Йорулмаясыныз – Не уставайте! (перевод с азерб. яз.)

      20

      Оверсайз – одежда свободного кроя (перевод с англ. яз.)

      21

      Лук – продуманный до мелочей образ, который включает в себя одежду, обувь, аксессуары, причёску, маникюр, макияж (перевод с англ. яз.)

      22

      Аутфит – это комплект из одежды, обуви, аксессуаров, образующие стильный современный ансамбль (перевод с англ. яз.)

      23

      «Баджи-гардаш» – «брат-сестра» (перевод с азерб. яз.)

      24

      «Пиковая дама» – повесть А. С. Пушкина с мистическими элементами

      25

      Never mind! – ничего страшного, неважно, не бери в голову (перевод с англ. яз.)

      26

      Мешхед – второй по значимости и численности населения город Ирана

      27

      Тебриз – административный центр иранской провинции Восточный Азербайджан

      28

      Набат – сладость, разновидность леденцового сахара (перевод с азерб. яз.)

      29

      Багбанчи – садовник (перевод с азерб. яз.)

      30

      Эми – дядя (перевод с азерб. яз.)

      31

      Аглай – натуральный облицовочный камень известняковый породы, добывается на горных карьерах Апшеронского полуострова

      32

      Гонаглыг – банкет, пиршество (перевод с азерб. яз.)

      33

      «началки» – сленг от начальная школа

      34

      Сабунчи – посёлок городского типа в Азербайджане, административный центр Сабунчинского района Бакинской агломерации.

      35

      Балашка – от слова бала, ребёнок, малыш (пер�

Скачать книгу