Неожиданный английский. Кирилл Шатилов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Неожиданный английский - Кирилл Шатилов страница 6
Мальчик склеил модель в клубе – кто о чём?
В английском языке существует немало слов, происхождение которых, мягко говоря, неожиданно. Вот некоторые из них:
BLATANT
Сегодня означает: вульгарный, вопиющий
Раньше означало: многоязыкий зверь из ада
GEEK
Сегодня означает: человек, помешанный на компьютерах и всём, что с ними связано
Раньше означало: цирковой клоун на подхвате
HAZARD
Сегодня означает: опасность, риск
Раньше означало: вид азартной игры в кости
OSTRACIZE
Сегодня означает: подвергать остракизму, изгонять
Раньше означало: процедура изгнания гражданина из Афин сроком на десять лет
TOXIC
Сегодня означает: ядовитый
Раньше означало: греческий лучник
VILLAIN
Сегодня означает: негодяй
Раньше означало: крепостной
POOP
Сегодня означает: ходить «по большому»
Раньше означало: резкий звук духового инструмента
QUARREL
Сегодня означает: ссора
Раньше означало: арбалетная стрела с квадратным наконечником
SWASTIKA
Сегодня означает: символ нацизма и третьего рейха
Раньше означало: символ удачи и благоденствия
SABOTAGE
Сегодня означает: заниматься вредительством
Раньше означало: громко топать в деревянных башмаках
Вечное 8-е марта
Вы никогда не задумывались, почему при нынешнем засилье феминизма, английские женщины до сих пор не выбросили корень —man из слова woman, как они давно это проделали с такими словами, как policeman (полицейский), ставшим бесполым police officer, или с fireman (пожарником), ставшим чумоватым fire fighter (борцом с огнём)? Тогда слушайте…
Изначально слово man в английском языке было нейтрального, то есть совсем-таки среднего рода. Сейчас его роль играет бесполое person. Только где-то в районе XI века оно стало подразумевать мужчину. И лишь в XX веке слова man и «мужчина» сделались практически синонимичны.
А до тех пор, чтобы отделить мужчину от плевел, пользовались словом wer. К XIV веку оно практически вымерло, сохранившись разве что в составе таких слов, как небезызвестный werewolf (оборотень), который буквально должен переводиться как «волк-самец».
В те же самые времена женщин обозначали словами wif или wīfmann, то есть человек женского пола. Позднее