Бременские музыканты и другие сказки / Die Bremer Stadtmusikanten und andere Märchen. Братья Гримм

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бременские музыканты и другие сказки / Die Bremer Stadtmusikanten und andere Märchen - Братья Гримм страница 3

Бременские музыканты и другие сказки / Die Bremer Stadtmusikanten und andere Märchen - Братья Гримм Легко читаем по-немецки

Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#n36" type="note">[36] aber, so sollst du meine Gemahlin werden.” – “Wenn’s auch[37] eine Müllerstochter ist,” dachte er, “eine reichere Frau finde ich in der ganzen Welt nicht.” Als das Mädchen allein war, kam das Männlein zum drittenmal wieder und sprach: “Was gibst du mir, wenn ich dir noch diesmal das Stroh spinne?” – “Ich habe nichts mehr, das ich geben könnte,” antwortete das Mädchen. “So versprich mir, wenn du Königin wirst, dein erstes Kind.” – “Wer weiß, wie das noch geht,” dachte die Müllerstochter und wusste sich auch in der Not nicht anders zu helfen; sie versprach also dem Männchen, was es verlangte, und das Männchen spann dafür noch einmal das Stroh zu Gold. Und als am Morgen der König kam und alles fand, wie er gewünscht hatte, so hielt er Hochzeit mit ihr, und die schöne Müllerstochter ward eine Königin.

      Über ein Jahr brachte sie ein schönes Kind zur Welt und dachte gar nicht mehr an das Männchen: da trat es plötzlich in ihre Kammer und sprach: “Nun gib mir, was du versprochen hast.” Die Königin erschrak und bot dem Männchen alle Reichtümer des Königreichs an, wenn es ihr das Kind lassen wollte; aber das Männchen sprach: “Nein, etwas Lebendes ist mir lieber als alle Schätze der Welt.” Da fing die Königin so an zu jammern und zu weinen, dass das Männchen Mitleiden mit ihr hatte. “Drei Tage will ich dir Zeit lassen,” sprach er, “wenn du bis dahin[38] meinen Namen weisst, so sollst du dein Kind behalten.”

      Nun besann sich die Königin die ganze Nacht über auf alle Namen, die sie jemals gehört hatte, und schickte einen Boten über Land, der sollte sich erkundigen weit und breit[39], was es sonst noch für Namen gäbe[40]. Als am andern Tag das Männchen kam, fing sie an mit Kaspar, Melchior, Balzer, und sagte alle Namen, die sie wusste, nach der Reihe[41] her, aber bei jedem sprach das Männlein: “So heiß ich nicht.” Den zweiten Tag ließ sie in der Nachbarschaft herumfragen, wie die Leute da genannt würden, und sagte dem Männlein die ungewöhnlichsten und seltsamsten Namen vor “Heißt du vielleicht Rippenbiest oder Hammelswade oder Schnürbein?” Aber es antwortete immer: “So heiß ich nicht.”

      Den dritten Tag kam der Bote wieder zurück und erzählte: “Neue Namen habe ich keinen einzigen[42] finden können, aber wie ich an einen hohen Berg um die Waldecke kam, wo Fuchs und Has sich gute Nacht sagen, so sah ich da ein kleines Haus, und vor dem Haus brannte ein Feuer, und um das Feuer sprang ein gar zu lächerliches Männchen, hüpfte auf einem Bein und schrie:

      “Heute back ich,

      Morgen brau ich,

      Übermorgen hol ich der Königin ihr Kind;

      Ach, wie gut ist, dass niemand weiß,

      dass ich Rumpelstilzchen heiß!”

      Da könnt ihr denken[43], wie die Königin froh war, als sie den Namen hörte, und als bald hernach das Männlein hereintrat und fragte: “Nun, Frau Königin, wie heiß ich?” fragte sie erst: “Heißest du Kunz?” – “Nein.” – “Heißest du Heinz?” – “Nein.” – “Heißt du etwa Rumpelstilzchen?”

      “Das hat dir der Teufel gesagt, das hat dir der Teufel gesagt,” schrie das Männlein und stieß mit dem rechten Fuss vor Zorn so tief in die Erde, dass es bis an den Leib hineinfuhr[44], dann packte es in seiner Wut den linken Fuss mit beiden Händen und riss sich selbst mitten entzwei.

      * * * ENDE * * *

Упражнения

      I. Образуйте форму простого прошедшего времени от глагола:

      kommen, sprechen, sein, haben, treffen, liegen, schließen, wissen, geben.

      II. Вставьте недостающее слово:

      1. Wenn du Ansehen ___________ willst, benimm dich höflich und anständig.

      2. Die Hausfrau begrüßte alle Gäste der Reihe ________.

      3. Es ________ sich so, dass der Bote hörte den Namen des Männleins.

      4. Das ganze Stroh war versponnen, keine _________ Spule war leer.

      5. Der König glaubte dem Müller nicht, er wollte aber die Müllerstochter auf die ___________ stellen.

      III. Ответьте на вопросы:

      1. Was sollte das Mädchen machen?

      2. Wie erlang es dem Mädchen, das zu machen?

      3. Warum wollte der König die Müllerstochter heiraten?

      4. Was versprach das Mädchen dem Männlein für seine Hilfe?

      5. Was sollte das Mädchen wissen, um sein Kind zu behalten?

      IV. Выберите правильный вариант:

      1. Das Mädchen wissen – wusste – weiß nicht, wie Stroh zu Gold zu spinnen.

      2. Die Frau Königin brachte – bringe – gebracht ein schönes Kind zur Welt.

      3. Das Männlein verlangt – verlieng – verlangte, was sie ihm versprochen hat.

      4. Die Frau Königin fing – fange – gefangen an, alle Namen zu nennen.

      5. Das Männlein gehissen – heißt – hieß Rumpelstilzchen.

      V. Подставьте нужный артикль:

      1. Das Männlein wickelte Gold auf ______ Spule auf.

      2. Die Müllerstochter gab dem Männlein einen Ring von _____ Finger.

      3. In die Kammer waren nur _____ Stroh und ______ Spinnrad.

      4. Die Königin schickte _____ Boten in ____ Nachbarschaft.

      5. Nach dem Ring und _____ Halsband hatte das Mädchen nichts mehr, was es dem Männlein geben konnte.

Ключи к упражнениям

      I.

      kommen – kam,

      sprechen – sprach,

      sein – war,

      haben – hatte,

      treffen – traf,

      liegen – lag,

      schließen – schloss,

      wissen – wusste,

      geben – gab.

      II.

      1. Wenn du Ansehen geben willst, benimm dich höflich und anständig.

Скачать книгу


<p>37</p>

Wenn es auch – даже если, даже хотя, пусть [она] и…

<p>38</p>

bis dahin – до тех пор, к этому времени

<p>39</p>

weit und breit – везде и всюду; на каждом углу

<p>40</p>

was es sonst noch für Namen gäbe – какие ещё есть имена (косвен. речь)

<p>41</p>

nach der Reihe – по порядку

<p>42</p>

kein einzig – ни единого, ни одного

<p>43</p>

könnt ihr denken – можете себе представить

<p>44</p>

hineinfahren зд. войти в, уйти в