Франкенштейн. Мэри Шелли
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Франкенштейн - Мэри Шелли страница 19
12
В описаниях средневековых алхимиков некий реактив, необходимый для превращения металлов в золото, а также для создания эликсира жизни.
13
Бельрив – городок на южном берегу Женевского Малого озера.
14
Юра – горный массив в Швейцарии и Франции.
15
Одр – постель, ложе (устар.).
16
В современной физике под термином «трансмутация» понимают превращение атомов одних химических элементов в другие в результате радиоактивного распада их ядер либо ядерных реакций.
17
Склеп – наземное или подземное помещение, предназначенное для захоронения умерших.
18
Около 2 м 40 см.
19
Мансарда – чердачное помещение под крутой с изломом крышей, используемое для жилья и хозяйственных целей.
20
Анатомический театр – помещение для анатомических работ, исследований и чтения лекций.
21
Негоциант – оптовый купец, ведущий крупные торговые дела, главным образом с другими странами.
22
Штудия – научное исследование (устар., шутл.).