Двадцать четвертая буква. Том Лоу

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Двадцать четвертая буква - Том Лоу страница 23

Двадцать четвертая буква - Том Лоу DETECTED. Тайна, покорившая мир

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Простите, – сказала женщина в темно-синем комбинезоне криминалиста с эмблемой округа Вэлуш.

      В руке она держала две коробки принадлежностей для снятия отпечатков. Еще один криминалист забрался на возвышение сзади алтаря. Он нес лампу и штатив.

      О’Брайен кивнул и отступил к передней части алтаря, а потом медленно сошел по ступенькам. Он смотрел на послание, написанное кровью.

      – Что же он пытался нам сказать? Грубый рисунок – возможно, круг и лицо. Чье? Греческая омега – конец? Буквы «П-А-Т»… Это имя, Пэт? Патрик? Патрисия? Или что-то другое?

      – Возможно, это предупреждение, – сказал Грант. – Но если так… кого он предупреждал?

      – Дэн, ты говорил, что Спеллинг просил тебя, если с ним что-то случится, срочно встретиться с отцом Каллаханом, – произнес О’Брайен, продолжая разглядывать послание на полу.

      – Именно так, и очень убедительно.

      – Смысл в том, как сказал мне отец Каллахан, что в его письменном заявлении есть сведения о личности убийцы. Если Спеллинг писал на пачке бумаги, возможно, он нажимал достаточно сильно, чтобы отпечатки остались на следующем листе. Даже если там есть всего пара слов – хотя бы несколько букв, чтобы прочитать имя, – у нас уже кое-что будет.

      – Ты имеешь в виду это «П-А-Т»? – спросил Грант.

      – Именно. Нам срочно нужно в больницу.

      – Я как раз туда собираюсь. Нынче ночью у судмедэксперта работы навалом.

      – Позвони своим людям. Скажи, чтобы не трогали ни листочка.

      – Листочка?

      – Имя убийцы может находиться на чистом листе – на том, который лежал под письмом Спеллинга.

      О’Брайен взглянул на фигуру распятого Христа. Потом посмотрел на темные тучи, несущиеся мимо луны. Он думал о Чарли Уильямсе, запертом там, куда не проникает свет ни луны, ни звезд, ни солнца. Времени мало.

      23

      Лайл Джонсон съехал с 29-го шоссе на гравийную дорогу, ведущую к старой деревне первопоселенцев, перегнулся через сиденье и нащупал свой пистолет. Он выключил фары и медленно проехал еще с полмили, пока не добрался до входа. Здесь не было ворот, только старый флоридский домик, которым Историческое общество округа Вэлуш пользовалось как офисом. Потускневшая надпись гласила:

      ДЕРЕВНЯ И МУЗЕЙ ПИОНЕРОВ ВЭЛУША

      Копия деревни XIX века

      флоридской фермерской общины

      Открыто: Пн. – Сб., с 10:00 до 16:00

      Джонсон приехал за час до назначенного времени. Он хотел оказаться тут заранее, чтобы застолбить землю. Возле офиса висел одинокий фонарь; он освещал несколько разбросанных неподалеку зданий. Остальные участки и строения в лунном свете казались черными и серыми силуэтами, окруженными дубами.

      С дороги Джонсон видел копию старого сельского магазина, на одной стене был нарисован логотип «Берма-Шейв»[2]. Неподалеку от магазина стоял сарай из тесаного кипариса. На ржавых рельсах рядом с воссозданным паровозным

Скачать книгу


<p>2</p>

«Берма-Шейв» – известная с середины 1920-х годов марка американского крема для бритья.