Государи всея Руси: Иван III и Василий III. Первые публикации иностранцев о Русском государстве. Коллектив авторов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Государи всея Руси: Иван III и Василий III. Первые публикации иностранцев о Русском государстве - Коллектив авторов страница 28

Государи всея Руси: Иван III и Василий III. Первые публикации иностранцев о Русском государстве - Коллектив авторов Библиотека Владимира Мединского

Скачать книгу

(loh. de Piano Саrрini, p. 685).

      41

      Второго, оставшегося в живых, слугу Контарини звали Дзуанне Унгаретто; здесь к его фамилии приставлен артикль: L’Ungaretto, Longheretto.

      42

      Контарини употребил местное причерноморское определение холодного ураганного ветра – бора, от греч. – северный ветер. В Толковом словаре Даля показано ударение на последнем слоге – бора.

      43

      Непонятно в данном сочетании слово Soria, что значит Сирия. Предполагаем, что здесь первоначально было написано название Сарай (Sarai) и татары сравнивали свое местонахождение в степи по долготе со своей столицей Сараем: «… они говорили, что мы были в Сарае (eramo nella Soria), но на 15 дней к северу от него». Рамузио (Ramusio, II, р. 122 v), не разгадав слова Soria, заменил его Таной (noi eravamo per tramontane piu di quindici giorni sopra della Tana).

      44

      По-видимому, ошибка: едва ли в степи могло отстать (от какого-то из предшествовавших караванов) такое количество лошадей (400 голов), причем верблюдов оказалось только два. Может быть, правильнее было бы читать не «quatrocento» (400), a «quaranta» (40).

      45

      Контарини начинает рассказ о России (Rossia) с пограничных мест на правобережье Оки. К естественному южному рубежу московских земель – берегу Оки – в разных пунктах постоянно подходили татары. Жители деревень южнее Оки, конечно, всегда находились в страхе, как отмечает Контарини, опасаясь татарских набегов.

      46

      Марк был послом Ивана III к Узун Хасану. Слово «rosso» (Marco rosso) в применении к русскому послу и значит «русский», но не является фамилией. Контарини русских называет «rossi» («casaletti de rossi» – деревушки русских; «tartari et rossi» – татары и русские; есть и другие примеры). Контарини отметил появление Марка в Тебризе, определив его следующими словами: «uno Marco rosso, quale era venuto per ambasciatore del duca di Moscovia, signore della Rossia Bianca» (Соntarini, p. 83 r – v). Покидая Тебриз 28 мая 1475 г., Контарини для удобства путешествия примкнул к группе трех послов; это были Марк, посол Московского великого князя, Людовик, посол герцога Бургундского, и посол Узун Хасана, отправлявшийся на Кавказ (ibid., p. 84 v). Первый этап их совместного пути закончился в городе Фассо, где они узнали, что Каффа взята турками и поэтому в Крым плыть невозможно. Послы разошлись: Контарини пошел на Тифлис и Шемаху, Марк двинулся на юг к Вати, во владения князя Горгоры, но затем пришел, как и Контарини, в Щирван. Оба они встретились в Шемахе и отсюда проделали вместе весь путь до Москвы. Ошибочно полагать, что русский посол Марк посетил (?) не только Узун Хасана (к которому он и был направлен как посол), но и ширваншаха («sivansa» у Контарини) Фаррух-Ясара (ср.: Афанасий Никитин, стр. 142). В Шемахе Марк оказался лишь в силу превратностей его пути из Персии на север, как и Контарини.

      47

      Рязань. – Resan. Контарини и его спутники еще находились на правом берегу Оки, которую перешли выше, около Коломны.

      48

      Анна, сестра Ивана III.

      49

      Коломна – Colona. Город находился, как известно, близ впадения Москвы-реки в Оку.

      50

      Контарини и его спутники на пути в Москву должны были пересечь Оку. Он специально не описывает

Скачать книгу