Возвращение в Брайдсхед. Незабвенная (сборник). Ивлин Во

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Возвращение в Брайдсхед. Незабвенная (сборник) - Ивлин Во страница 43

Возвращение в Брайдсхед. Незабвенная (сборник) - Ивлин Во Зарубежная классика (АСТ)

Скачать книгу

податься к Бою Мулкастеру, но лучше было бы все-таки с Себастьяном. Только мы ужасно голодны. Нас два дня просто морили голодом у Чазмов.

      – Они с Себастьяном оба обедают у меня. Приходите и вы.

      Приглашение мое было тут же принято, и вскоре все собрались у меня в комнатах на одну из наших последних оксфордских пирушек. Рекс Моттрем очень старался произвести впечатление. Это был красивый мужчина с густой темной шевелюрой, низким лбом и лохматыми черными бровями. Говорил он с приятным канадским акцентом. Мы сразу же узнали о нем все, что он хотел, чтобы о нем знали: что он удачлив по части денег, что он член парламента, что он игрок и добрый малый, что он играет в гольф с принцем Уэльским и водит дружбу с «Максом», и «Эф. И.», и Герти Лоуренсом, и Огастесом Джоном, и Карпантье – со всяким, кажется, о ком ни заходил разговор. Про университет он сказал:

      – Нет, я здесь не учился. Тут просто на три года отстаешь в жизни от других.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Вторая очередь! (фр.) – приглашение второй смены в вагон-ресторан. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      И я в Аркадии (лат.).

      3

      В целом (лат.).

      4

      Поэма Т. С. Элиота (1888–1965) – американского и английского поэта. Перевод А. Сергеева.

      5

      О, северная скука! (фр.)

      6

      Великолепный (ит.).

      7

      Деревенский праздник (фр.).

      8

      Дитя Марии (фр.).

      9

      Катер (ит.).

      10

      Во дворец. Живо (ит.).

      11

      Да, синьор Плендер (ит.).

      12

      Вот мы и приехали, синьоры (ит.).

      13

      Бельэтаж (ит.).

      14

      Москиты (ит.).

      15

      Здесь: «Сейчас, сейчас, синьоры» (ит.).

      16

      Омаров (ит.).

      17

      Окороком (ит.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAOZAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAgMEBQYIAAEHCQr/xAByEAACAQIFAgQDBAQFCg8LABsBAgMEEQAFBhIhBzEIE0FR

Скачать книгу