Тибетская книга мертвых (сборник). Глен Мулин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Тибетская книга мертвых (сборник) - Глен Мулин страница 25
16. Менее духовно просветленные существа, бодхисаттвы и гуру, пребывающие в этом мире или в других мирах, хотя все еще не освободились из Сетей Иллюзии, тем не менее могут даровать божественную благодать и силу шишье (т. е. челе, или ученику), еще менее духовно просветленному, чем они сами.
17. Целью может быть только Освобождение от сансары, и не что иное.
18. Таковое Освобождение равнозначно достижению нирваны.
19. Нирвана не относится к сансаре, поскольку лежит за пределами всех райских, небесных, адских сфер и миров.
20. Нирвана есть прекращение страданий.
21. Нирвана – это Реальность.
Тот, кто постиг нирвану, – сам будда Гаутама – так говорил о ней своим ученикам:
«Существует Сфера, лишенная земли и воды, огня и воздуха. Это и не бесконечное пространство, и не бесконечная мысль, и не ничто, не мысли, и не не-мысли. Это не этот мир, и не тот. Я не называю это ни приходом, ни уходом, ни неподвижным стоянием, ни смертью, ни рождением. Она не имеет основы, развития или неподвижности. Это есть прекращение страданий.
Ибо для того, что цепляется за другую вещь, существует падение, но для того, что не цепляется за другую вещь, падения быть не может. Там, где нет падения, существует покой, а где есть покой, нет страстного желания. Там, где нет страстного желания, ничто не приходит и ничто не уходит, а там, где ничто не приходит и не уходит, нет смерти, нет рождения. Там, где нет ни смерти, ни рождения, там нет ни этого мира, ни другого, ни того, что между ними, – это прекращение страданий.
Существует, ученики, Неставшее, Нерожденное, Несотворенное, Несформированное. Если бы не было этого Неставшего, Нерожденного, Несотворенного, Несформированного, то не было бы убежища для того, что стало, родилось, сотворилось и сформировалось. Но поскольку существует Неставшее, Нерожденное, Несотворенное, Несформированное, то есть избавление для того, что стало, родилось, сотворилось и сформировалось»[51].
XIII. Рукопись
Рукописный оригинал «Бардо Тхёдол» был получен редактором в начале 1919 г. от молодого ламы секты каргьютпа школы красных шапок при монастыре Бхутиа Басти в Дарджилинге, который сказал, что эта рукопись передавалась в его семье на протяжении нескольких поколений. Рукопись не похожа ни на одну другую из тех, что видели переводчик или редактор, потому что она снабжена цветными иллюстрациями, сделанными на тех же листах, что и текст. Иллюстрации во всех других иллюстрированных тибетских рукописях, которые нам доводилось встречать, были сделаны на отдельных листах бумаги или же на хлопчатобумажной ткани, приклеенной к листам. Когда рукопись попала в руки переводчику, она находилась в весьма изношенном состоянии, поэтому каждый лист вставили в рамку из тибетской бумаги того же типа. К счастью, все листы, украшенные миниатюрами, сохранились в довольно неплохом состоянии. Лист номер 11, содержавший
51
«Удана» (Udana. VIII. 1, 4, 3) основано на переводе с пали, выполненном г-ном Френсисом Дж Пейном, Лондон, Англия.