The Circassian Chief: A Romance of Russia. Kingston William Henry Giles

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Circassian Chief: A Romance of Russia - Kingston William Henry Giles страница 27

The Circassian Chief: A Romance of Russia - Kingston William Henry Giles

Скачать книгу

sight of our enemies. The Russians had retired from the defiles and passes in the mountains and encamped near the seashore, under protection of the guns of then ships; we, the wretched and melancholy few who remained, watched from the neighbouring heights, there passing the live-long night, for we had no homes to return to; our once smiling dwellings were burnt to the ground, our streams choked with the dead, and tinged with their blood, our cattle carried off, and desolation reigned around.

      “We were aroused from our lamentations over the fallen brave, by the arrival of a band of horsemen, who had been sent back by your father; they proposed to delay making any attack on the foe till their numbers could be increased from the neighbouring villages; but I thought of you, my boy – you a prisoner in the hands of our enemies, and I dreaded lest they should set sail, and bear you far away without a hope of recovering you. With lamentations and entreaties, with tears and commands, I urged on our men to the attack. I shewed them the ignominy, the disgrace, which would cover them, should they allow an enemy, who had devastated their lands, slain their kinsmen, and carried away captive their wives and children, to escape, without attempting to revenge their loss. I pointed out to them that the son of their beloved chieftain was in the power of their enemies, and that should they discover the value of their prize, they would endeavour to bring us to terms, disgraceful and injurious to our country, for the sake of recovering him. I excited their valour – I fired their souls with my eloquence, wrought to the highest pitch by a mother’s anxiety – I offered to lead them, putting myself at their head, and swore never to return unsuccessful.

      “We sent out messengers in all directions around, summoning all who could be collected to join our forces. None hesitated to obey our summons, for the same detestation of our invaders animated the breasts of all. Before the morning broke, we had assembled from all quarters an irregular, but heroic band, eager to be led against the common foe. From the thick wooded heights, which overhung the coast, we rushed down upon the unprepared camp, like some mountain torrent, suddenly swelled by the thunder cloud, sweeping over the plain, bearing all before it. I felt not like a weak, timid woman, but as the enraged lioness, whose young has been torn from her by the hands of the huntsmen. I sprung to rescue you; by word and action, I encouraged our men to the assault, and heeded not the overwhelming numbers opposed to us.

      “The Russians roused from their sleep, ere the out-posts could give the alarm, rushed to their arms; many, owing to the confusion and darkness, missed their weapons. In an instant we were upon them; and as corn before the sickle we hewed them down, none crying for mercy; they knew they deserved it not, we shewed none. But ere our work was done, the morning broke, and exhibited our scanty force to the enemy, who rallied at the sight, and retreated fighting in order. But I had not recovered my child, and it was for that object alone that I fought. Suddenly, I caught sight of you at a distance, with other prisoners amid the ranks of the foe. I strained every nerve to reach you – I saw not the blows aimed at me – I encouraged my followers, and on – on, we rushed, fearless of the danger, and ignorant of the vast power of the mighty engines of destruction which their huge ships bore. Fighting step by step, we repelled the Russians, till they gained the very margin of the sea, and then, just as we thought victory secure – their ships opened upon us suddenly the hot shower of their artillery, which no valour could withstand; my brave companions fell fast around me while fighting, and still hotly pursuing the foe, till death arrested their course.

      “Scarcely any remained by my side, when it seemed that a sickness came over me, and I fell to the ground, and knew not what further happened.

      “When I awoke to consciousness, I found myself on board of one of the Russian ships, borne far from my native land. I endeavoured to recall my scattered senses: a fever raged through my brain, as I was conducted into the presence of the chief who had led the attack on our territory – he was the Baron Galetzoff!”

      Ivan’s brow grew dark, and an exclamation of anger rose to his lips; but he restrained his passion.

      “He eyed me with a glance which pierced me through my soul, as I stood with my head bowed before him, nor could words find utterance through my parched lips. He spoke, but I was deaf to the sound. Strange people were around me; an uncouth language was spoken, whose meaning I could not understand: entreaty, resistance, complaint, were alike unavailing. I had none to appeal to from whom I could hope for assistance. I knew myself to be utterly helpless; none around me could understand my words. I was led back, unresistingly, to my solitary cabin. I yielded to my fate, for all thoughts of escape were hopeless. I thought of death as a refuge for my wretchedness; but one idea, one hope still sustained me, and bade me cling to life. I might, should you have escaped destruction, still have a chance, though a remote one, of meeting with you. The very thought restored me. I determined to live to devote my energies to find you; for I knew not of the difficulties in my way. The ship in which I was borne captive from Circassia, reached the shores of Russia; and I was transported to this mansion in some strange conveyance, which I had never before seen. I was here treated with every care and attention, having female attendants to wait on me, and to supply all my wants. From them I learned gradually the strange language they spoke, being inspired with the hope that it might be of service to me in my search after you; and sustained by this deep feeling, I became partially reconciled to my fate. I had not seen or heard of my captor since I left the ship, except that, as far as I could understand, he was still absent from his domain.

      “My sole delight and employment was in wandering through the woods, while thinking of you, and in forming many different projects to discover to what part of the country you had been conveyed. On one of these excursions I had gone further than usual from home, and had for an instant lost sight of my attendant, when a child’s cry caught my ear. I rushed forward eagerly at the sound, for the notes vibrated through my heart like some beloved and well-known voice. I was not to be deceived. Oh! joy of joys! blessing unspeakable! it was you, my own loved boy – far off, I knew you. I sprang forward – I pressed you to my bosom – I covered you with kisses – I placed you on the ground: again and again I snatched you in my arms. I wept – I felt mad with joy; all my sorrows, all my miseries were, for the moment, forgotten; all the happiness I had lost, in an instant, appeared restored tenfold. I know not if you recognised me; but I thought you did; for you returned my embrace, looking up smilingly in my face.

      “A rough, but honest-faced looking man, broke through the woods in search of you, and looked surprised and alarmed on finding you in my arms. He made signs that he must take you from me; and though I sought to prevent it, you returned willingly to him. With my spirit broken, I could not dare to oppose him; and I guessed, too, from his manners and countenance, that he might prove a friend. This honest serf was the father of Karl; and from him I learned that you had been carried off by his brother, who had saved your life from the hands of some of his comrades; that the Baron had seen you, and for some unknown reason, had taken a fancy to you, and ordered you to be committed to his charge; and also, that you had been conveyed to the estate at the very time that I was, while I had been pining in despair for your loss. Every day I frequented the same spot, which was near the serf’s hut, in hopes of seeing you and clasping you to my bosom; when the honest fellow at length, taking compassion on me, used to bring you forth to meet me. Oh! the happiness, the bliss of those moments, almost repaid me the misery I had suffered. I was not acquainted with the Baron’s disposition; but an idea occurred to me, though I scarcely know how it originated, that, should he discover you to be my son, he might, by threatening to tear you from my sight, endeavour to gain more control over me. Every time that this thought recurred to me, it gave fresh strength to my opinion, and I resolved, at all hazard, to profess utter carelessness on your account; and thankful I have ever since been, that I adopted that course; for no sooner did the Baron arrive, than my trials commenced. I, at first, with the most abject entreaties, prayed to be restored to my own country, hoping to take you with me; but he laughed at my petition; and when I pressed my demand, with some haughtiness of manner, he sternly refused.

      “All hopes of escape were as vain as the prayers addressed to my captor had been unsuccessful, for I knew not even to what part of the country I had been conveyed. I thought of the beloved husband to whom I was lost – of my sweet daughter – of friends

Скачать книгу