Wild Wales: The People, Language, & Scenery. Borrow George

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Wild Wales: The People, Language, & Scenery - Borrow George страница 33

Wild Wales: The People, Language, & Scenery - Borrow George

Скачать книгу

of Oliver and the Independents, there it was, a kind of hollow in the stone wall, in the hen ffordd, fronting to the west, just above the gorge at the bottom of which murmurs the brook Ceiriog, there it was, something like a half-barrel chair in a garden, a mouldering stone slab forming the seat, and a large slate stone, the back, on which were cut these letters —

H. M. B

      signifying Huw Morus Bard.

      “Sit down in the chair, Gwr Boneddig,” said John Jones, “you have taken trouble enough to get to it.”

      “Do, gentleman,” said the old lady; “but first let me wipe it with my apron, for it is very wet and dirty.”

      “Let it be,” said I; then taking off my hat I stood uncovered before the chair, and said in the best Welsh I could command, “Shade of Huw Morus, supposing your shade haunts the place which you loved so well when alive – a Saxon, one of the seed of the Coiling Serpent, has come to this place to pay that respect to true genius, the Dawn Duw, which he is ever ready to pay. He read the songs of the Nightingale of Ceiriog in the most distant part of Lloegr, when he was a brown-haired boy, and now that he is a grey-haired man he is come to say in this place that they frequently made his eyes overflow with tears of rapture.”

      I then sat down in the chair, and commenced repeating verses of Huw Morris. All which I did in the presence of the stout old lady, the short, buxom, and bare-armed damsel, and of John Jones, the Calvinistic weaver of Llangollen, all of whom listened patiently and approvingly though the rain was pouring down upon them, and the branches of the trees and the tops of the tall nettles, agitated by the gusts from the mountain hollows, were beating in their faces, for enthusiasm is never scoffed at by the noble, simple-minded, genuine Welsh, whatever treatment it may receive from the coarse-hearted, sensual, selfish Saxon.

      After some time our party returned to the house – which put me very much in mind of the farm-houses of the substantial yeomen of Cornwall, particularly that of my friends at Penquite; a comfortable fire blazed in the kitchen grate, the floor was composed of large flags of slate. In the kitchen the old lady pointed to me the ffon, or walking-stick, of Huw Morris; it was supported against a beam by three hooks. I took it down and walked about the kitchen with it; it was a thin polished black stick, with a crome cut in the shape of an eagle’s head; at the end was a brass fence. The kind creature then produced a sword without a scabbard; this sword was found by Huw Morris on the mountain – it belonged to one of Oliver’s officers who was killed there. I took the sword, which was a thin two-edged one, and seemed to be made of very good steel. It put me in mind of the blades which I had seen at Toledo – the guard was very slight like those of all rapiers, and the hilt the common old-fashioned English officer’s hilt; there was no rust on the blade, and it still looked a dangerous sword. A man like Thistlewood would have whipped it through his adversary in a twinkling. I asked the old lady if Huw Morris was born in this house; she said no, but a little farther on at Pont y Meibion; she said, however, that the ground had belonged to him, and that they had some of his blood in their veins. I shook her by the hand, and gave the chubby bare-armed damsel a shilling, pointing to the marks of the nettle stings on her fat bacon-like arms; she laughed, made me a curtsey and said, “Llawer iawn o diolch.”

      John Jones and I then proceeded to the house at Pont y Meibion, where we saw two men, one turning a grindstone, and the other holding an adze to it. We asked if we were at the house of Huw Morris, and whether they could tell us anything about him; they made us no answer but proceeded with their occupation; John Jones then said that the Gwr Boneddig was very fond of the verses of Huw Morris, and had come a great way to see the place where he was born – the wheel now ceased turning, and the man with the adze turned his face full upon me – he was a stern-looking, dark man, with black hair, of about forty; after a moment or two he said, that if I chose to walk into the house, I should be welcome. He then conducted us into the house, a common-looking stone tenement, and bade us be seated. I asked him if he was a descendant of Huw Morus; he said he was; I asked him his name, which he said was Huw – . “Have you any of the manuscripts of Huw Morus?” said I.

      “None,” said he; “but I have one of the printed copies of his works.”

      He then went to a drawer, and taking out a book, put it into my hand, and seated himself in a blunt, careless manner. The book was the first volume of the common Wrexham edition of Huw’s works; it was much thumbed – I commenced reading aloud a piece which I had much admired in my boyhood. I went on for some time, my mind quite occupied with my reading; at last lifting up my eyes, I saw the man standing bolt upright before me, like a soldier of the days of my childhood, during the time that the adjutant read prayers; his hat was no longer upon his head, but on the ground, and his eyes were reverently inclined to the book. After all, what a beautiful thing it is, not to be, but to have been a genius. Closing the book, I asked him whether Huw Morris was born in the house where we were, and received for answer that he was born about where we stood, but that the old house had been pulled down, and that of all the premises only a small outhouse was coeval with Huw Morris. I asked him the name of the house, and he said Pont y Meibion. “But where is the bridge?” said I.

      “The bridge,” he replied, “is close by, over the Ceiriog. If you wish to see it, you must go down yon field; the house is called after the bridge.”

      Bidding him farewell, we crossed the road, and going down the field speedily arrived at Pont y Meibion. The bridge is a small bridge of one arch which crosses the brook Ceiriog; it is built of rough moor stone; it is mossy, broken, and looks almost inconceivably old; there is a little parapet to it about two feet high. On the right-hand side it is shaded by an ash. The brook, when we viewed it, though at times a roaring torrent, was stealing along gently. On both sides it is overgrown with alders; noble hills rise above it to the east and west; John Jones told me that it abounded with trout. I asked him why the bridge was called Pont y Meibion, which signifies the bridge of the children. “It was built originally by children,” said he, “for the purpose of crossing the brook.”

      “That bridge,” said I, “was never built by children.”

      “The first bridge,” said he, “was of wood, and was built by the children of the houses above.”

      Not quite satisfied with his explanation, I asked him to what place the road across the little bridge led, and was told that he believed it led to an upland farm. After taking a long and wistful view of the bridge and the scenery around it, I turned my head in the direction of Llangollen. The adventures of the day were, however, not finished.

      CHAPTER XXI

      The Gloomy Valley – The Lonely Cottage – Happy Comparison – Clogs – the Alder Swamp – The Wooden Leg – The Militiaman – Death-bed Verses.

      On reaching the ruined village where the Pandy stood I stopped, and looked up the gloomy valley to the west, down which the brook which joins the Ceiriog at this place descends, whereupon John Jones said, that if I wished to go up it a little way he should have great pleasure in attending me, and that he would show me a cottage built in the hen ddull, or old fashion, to which he frequently went to ask for the rent; he being employed by various individuals in the capacity of rent-gatherer. I said that I was afraid that if he was a rent-collector, both he and I should have a sorry welcome. “No fear,” he replied, “the people are very good people, and pay their rent very regularly,” and without saying another word he led the way up the valley. At the end of the village, seeing a woman standing at the door of one of the ruinous cottages, I asked her the name of the brook, or torrent, which came down the valley. “The Tarw,” said she, “and this village is called Pandy Teirw.”

      “Why is the streamlet called the bull?” said I. “Is it because it comes in winter weather roaring down the glen and butting at the Ceiriog?”

      The woman laughed, and replied that perhaps it was. The valley was wild and solitary to an extraordinary

Скачать книгу