The Message. Tracy Louis
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Message - Tracy Louis страница 15
Standing in Downing Street to light a cigar, Warden glanced up at the stately building he had just quitted. His views on “red–tape” officialdom had undergone a rapid change during the past hour. It was borne in on him that generations of men like himself had come from the ends of the earth to that storehouse of secrets, and each was convinced that he alone could reveal the solemn tidings which might be the forerunner of modern Europe’s Battle of Armageddon. And the Under Secretary was called on to hear every prophet! From such a standpoint the presence in England of a half–caste Portuguese and three full–blooded negroes dwindled to insignificance. True, the Under Secretary had listened, and Warden almost shivered when he realized how narrow was his escape from committing the grave error of discounting his hearer’s sympathy and measure of comprehension.
It was not his business to ask questions, but he gathered that others than himself were alive to the dangers that might spring from a conference between semi–rebellious subjects of Britain in West Africa and the ruler of a mighty nation pent within cramped confines for want of colonies. Oddly enough, the bent plates of the dynamite–laden Sylph suggested a strange connection between the carved gourd and the strained position of affairs in the Cameroons. He had no manner of doubt that when the royal yacht crashed into a sunken wreck the previous day it liberated the calabash, which forthwith drifted into the Solent, and escaped notice until discovered by Evelyn Dane. Suppose she had not seen it? All their subsequent actions would have been affected. He might never have known of the strange gathering on board the yacht.
“Queer train of circumstances!” he thought. “If only I could use a pen, what a romance I might contrive with that as a beginning – and this,” he added, when, in searching for a box of matches, his fingers closed on the crisp roll of skin, “this as the frontispiece.”
He hailed a cab. He wanted to open the bag left at the railway terminus and deposit the gourd with the rest of his belongings in a small flat hired months ago as a pied–a–terre. His stock of cigars needed replenishing, and the weird document that had just made its presence felt reminded him that a Portuguese dictionary was lacking. A glance at his watch showed that he could not reach Cowes until a late hour, so he resolved to pass the night in town, go to a theatre, and return to the Nancy next morning.
From Waterloo, therefore, he telegraphed to Peter:
“Remaining here until to–morrow. Keep your weather eye open.”
He was sure that his friendly factotum would grasp the full meaning of the second sentence, but he would have been the most surprised man in London could he have known that Peter at that moment was plying the three men of Oku with gin.
An accident brought about a slight variation of his plans. It happened that no other passenger claimed the attention of the luggage–room clerk at Waterloo when the portmanteau was unlocked. Warden deposited the gourd on the zinc counter and groped among his belongings for something to cover it.
The attendant, who was watching him, uttered a gasping exclamation.
“Good Lord! sir,” he cried, “what sort of horrible thing is that?”
It was then that a hitherto undiscovered property in the gourd brought itself in evidence. No sooner was it placed on a smooth surface than it promptly wobbled into a half upright position, with the negro’s face on the upper part. Chance could hardly accomplish this movement. It was the designer’s intent, brought about by concealed weights, and Warden instantly remembered that the calabash floated much deeper in the water than would have been the case otherwise. A shaft of sunlight came through a broken pane in the glass roof, and fell directly on the scowling apparition.
The effect on the clerk was phenomenal. He grew livid, and backed away from the counter.
“Well, that’s the limit,” he muttered. “If I’d ha’ known old Hoof an’ Horns was so near to me since I kem on duty I’d ‘ave gone sick.”
Warden laughed, stuffed the gourd into the portmanteau, and hurried to the waiting cab. So preoccupied was he with other matters, he had not realized earlier that under the new conditions he would be in need of some portion of the bag’s contents.
It was no easy task to find a Portuguese–English dictionary. He tried half a dozen booksellers in vain, but ultimately unearthed a serviceable volume at a second–hand shop in Charing Cross Road. By the time he reached his flat, five o’clock, he was desperately hungry, having eaten nothing since breakfast.
His rooms looked dismal, and an apologetic hall–porter explained that if the gentleman ‘ad on’y sent a wire he’d ha’ tidied the place up a bit. Warden went to a restaurant, dined well, and returned at half–past six. There was still an hour or more of daylight, so he began to decipher the unsolved section of the strange manuscript. It was a longer job than he anticipated. Arabic characters, being largely phonetic, do not give a literal rendering of European words. Many pages of the dictionary were searched ere he hit upon the exact rendering of the blurred phrases. But the quest fascinated him. Before it was ended he found it necessary to consult an atlas and an encyclopedia.
At last, allowing for a margin of error in his guesses at tenses and other variants of root words, he completed a translation, and this is what he had written:
“I, Domenico Garcia, artist and musician in the city of Lisbon, am justly punished for my sins. Being desperate and needy, I joined in an attack on the Santo Espirito, homeward–bound from the Indies, and helped in the slaying of all the ship’s company. We attacked her when she left Lisbon on the voyage to Oporto, but a great gale from the northeast drove us far out to sea, and then the wind veered to the northwest, and cast us miserably ashore on the African desert. We abode there many days, and saw no means of succor, so we buried most of our ill–gotten gains in that unknown place and turned our faces to the north, thinking to find a Portuguese settlement in the land of the Moors. We died one by one, some from hunger, some from fever, some from the ravages of wild beasts. Six out of fifty–four men reached the town of Rabat in the train of a Moorish merchant. There we were sold as slaves. Three were dead within a month. We who were left, Tommaso Rodriguez, Manoel of Serpa and myself, were sent as presents over the caravan road to that cruel tyrant the black king of Benin. Rodriguez went mad, and was flayed alive for refusing to worship a heathen god. This message is written on his skin. Manoel of Serpa was drowned in the river which these monsters term ‘Mother of Waters,’ while I, though my life is preserved by reason of my skill in carving, am utterly bereft of hope in this world while filled with fear of God’s justice in the next. Christian, you who read these words, for which I have devised a cunning receptacle that may long survive me, if you would help an erring brother to regain salvation, go yourself, or send some trusty person, to the above–named town of Rabat. I hid there a great ruby which I took from a golden pyx found on board the Santo Espirito. It lies in the Hassan Tower, the tomb of an infidel buried outside the walls. A causeway leads to the door, which is three cubits from the ground, and my ruby is in a deep crack between the center stones of the sill of the third window on the left. I placed it there for safety, thinking that perchance I might escape and secure it again. Friend, I am many marches from Rabat but few from death. Find that gem of great price, and cause masses to be said for my soul in the Cathedral of the Patriarch at Lisbon. Inscribed by me, the unhappy Domenico Garcia, in the year 1634, to pleasure that loathly barbarian, M’Wanga, King of Benin, who holds that writing on a white man’s skin is most potent magic against fever, even while I, the alchemist, am yielding to its ravages.”
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте