The Scalp Hunters. Reid Mayne
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Scalp Hunters - Reid Mayne страница 14
After a few days I am able to walk, and go out with my faithful Gode. We stroll through the town. It reminds me of an extensive brick-field before the kilns have been set on fire.
We encounter the same brown adobes everywhere; the same villainous-looking leperos lounging at the corners; the same bare-legged, slippered wenches; the same strings of belaboured donkeys; the same shrill and detestable cries.
We pass by a ruinous-looking house in a remote quarter. Our ears are saluted by voices from within. We hear shouts of “Mueran los Yankies! Abajo los Americanos!” No doubt the pelado to whom I was indebted for my wound is among the ruffians who crowd into the windows; but I know the lawlessness of the place too well to apply for justice.
We hear the same shouts in another street; again in the plaza; and Gode and I re-enter the Fonda with a conviction that our appearance in public might be attended with danger. We resolve, therefore, to keep within doors.
In all my life I never suffered ennui as when cooped up in this semi-barbarous town, and almost confined within the walls of its filthy Fonda. I felt it the more that I had so lately enjoyed the company of such free, jovial spirits, and I could fancy them in their bivouacs on the banks of the Del Norte, carousing, laughing, or listening to some wild mountain story.
Gode shared my feelings, and became as desponding as myself. The light humour of the voyageur disappeared. The song of the Canadian boatman was heard no longer; but, in its place, the “sacré” and English exclamations were spluttered plentifully, and hurled at everything Mexican. I resolved at length to put an end to our sufferings.
“This life will never do, Gode,” said I, addressing my compagnon.
“Ah! monsieur, nevare! nevare it vill do. Ah! ver doll. It is like von assemblee of le Quaker.”
“I am determined to endure it no longer.”
“But what can monsieur do? How, capitaine?”
“By leaving this accursed place, and that to-morrow.”
“But is monsieur fort? strongs beau-coup? strongs to ride?”
“I will risk it, Gode. If I break down, there are other towns on the river where we can halt. Anywhere better than here.”
“C’est vrai, capitaine. Beautiful village down the river. Albuquerque; Tome: ver many village. Mon Dieu! all better, Santa Fé is one camp of tief. Ver good for us go, monsieur; ver good.”
“Good or not, Gode, I am going. So make your preparations to-night, for I will leave in the morning before sunrise.”
“It will be von grand plaisir to makes ready.” And the Canadian ran from the room, snapping his fingers with delight.
I had made up my mind to leave Santa Fé at any rate. Should my strength, yet but half restored, hold out, I would follow, and if possible overtake the caravan. I knew it could make but short journeys over the deep sand roads of the Del Norte. Should I not succeed in coming up with it, I could halt in Albuquerque or El Paso, either of which would offer me a residence at least as agreeable as the one I was leaving.
My surgeon endeavoured to dissuade me from setting out. He represented that I was in a most critical condition, my wound far from being cicatrised. He set forth in most eloquent terms the dangers of fever, of gangrene, of haemorrhage. He saw I was obstinate, and concluded his monitions by presenting his bill. It amounted to the modest sum of one hundred dollars! It was an extortion. What could I do? I stormed and protested. The Mexican threatened me with “Governor’s” justice. Gode swore in French, Spanish, English, and Indian. It was all to no purpose. I saw that the bill would have to be paid, and I paid it, though with indifferent grace.
The leech disappeared, and the landlord came next. He, like the former, made earnest entreaty to prevent me from setting forth. He offered a variety of reasons to detain me.
“Do not go; for your life, señor, do not!”
“And why, good José?” I inquired.
“Oh, señor, los Indios bravos! los Navajoes! carambo!”
“But I am not going into the Indian country. I travel down the river, through the towns of New Mexico.”
“Ah! señor! the towns! no hay seguridad. No, no; there is safety nowhere from the Navajo. Hay novedades: news this very day. Polvidera; pobre polvidera! It was attacked on Sunday last. On Sunday, señor, when they were all en la misa. Pues, señor, the robbers surrounded the church; and oh, carambo! they dragged out the poor people – men, women and children! Pues, señor; they kill the men: and the women: Dios de mi alma!”
“Well, and the women?”
“Oh, señor! they are all gone; they were carried to the mountains by the savages. Pobres mugeres!”
“It is a sad story, truly; but the Indians, I understand, only make these forays at long intervals. I am not likely to meet with them now. At all events, José, I have made up my mind to run the risk.”
“But, señor,” continued José, lowering his voice to a confidential tone, “there are other ladrones besides the Indians: white ones, muchos, muchissimos! Ay, indeed, mi amo, white robbers; blancos, blancos y muy feos, carrai!”
And José closed his fingers as if clutching some imaginary object.
This appeal to my fears was in vain. I answered it by pointing to my revolvers and rifle, and to the well-filled belt of my henchman Gode.
When the Mexican Boniface saw that I was determined to rob him of all the guests he had in his house, he retired sullenly, and shortly after returned with his bill. Like that of the medico, it was out of all proportion; but I could not help myself, and paid it.
By grey dawn I was in my saddle; and, followed by Gode and a couple of heavily packed mules, I rode out of the ill-favoured town, and took the road for the Rio Abajo.
Chapter Ten.
The Del Norte
For days we journey down the Del Norte. We pass through numerous villages, many of them types of Santa Fé. We cross the zequias and irrigating canals, and pass along fields of bright green maize plants. We see vineyards and grand haciendas. These appear richer and more prosperous as we approach the southern part of the province, the Rio Abajo.
In the distance, both east and west, we descry dark mountains rolled up against the sky. These are the twin ranges of the Rocky Mountains. Long spurs trend towards the river, and in places appear to close up the valley. They add to the expression of many a beautiful landscape that opens before us as we move onward.
We see picturesque costumes in the villages and along the highways: men dressed in the chequered serape or the striped blankets of the Navajoes; conical sombreros with broad brims; calzoneros of velveteen, with their rows of shining “castletops” and fastened at the waist by the jaunty sash. We see mangas and tilmas, and men wearing the sandal, as in Eastern lands. On the women we observe the graceful rebozo, the short nagua, and the embroidered chemisette.
We see rude implements of husbandry: the creaking carreta, with its block wheels; the primitive plough of the forking tree-branch, scarcely scoring the soil; the horn-yoked oxen; the goad; the clumsy