Берлинская латунь (сборник). Валерий Бочков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Берлинская латунь (сборник) - Валерий Бочков страница 11

Берлинская латунь (сборник) - Валерий Бочков Рискованные игры

Скачать книгу

пятнадцать у нас есть.

      Хитро улыбаясь, Арина шустро расстегнула пуговицы моих фрачных штанов.

      Потом оказалось, что она говорит «ехай» и «сикать». Она таскалась за мной по всем гастролям, в каждом новом городе совершала налет на модные магазины, а после до полуночи изводила меня демонстрацией платьев и обуви. Вскоре в постели мне стал чудиться запах жареных котлет, а вокруг девичьих сосков я обнаружил несколько длинных черных волос.

      В сентябре мы путешествовали по Флориде, на Сорок втором шоссе, у границы с Алабамой, наш «Форд» врезался в колонию мигрирующих бабочек. Монархи каждую осень перебираются в Мексику на зимовку. Я издали заметил серую дымку, подумал, что это пыльная буря. Бабочки врезались в ветровое стекло с противным хрустом, через минуту все оно было залеплено рыжими крыльями. Я сбросил скорость, включил дворники. Щетки размазывали пыльцу, давили бабочек, я брызнул водой, по стеклу жирно потекла серая жижа. Съехав на обочину, я заглушил мотор.

      – Ну и что теперь? – зло спросила Арина. – Так и будем сидеть?

      – Монарх, – глядя перед собой, ответил я, – единственная бабочка, способная пересечь Атлантический океан.

      – У нас ресторан в Санта-Розе заказан на семь. А до Санта-Розы еще триста миль. С гаком.

      У нее был южный выговор. Этот «гак» меня добил. Я вылез, хлопнул дверью и пошел сквозь бабочек на юг. Часа через два меня подобрал дальнобойщик на рефрижераторе. Он вез охлажденную свинину в городок Вальпараисо.

      6

      Завтрак подходил к концу. Ковырнув ложкой унылый венский бисквит, я попросил принести еще чаю. Коренастая официантка, скуластая и чуть косая, поглядев куда-то вбок, безразлично кивнула и ушла.

      Мария делала вид, что читает «Берлинер цайтунг» (раздобыть «Нью-Йорк таймс» не удалось). Я разглядывал золоченую лепнину на потолке, там среди розовых облаков кружились ветчинного цвета купидоны. В состоянии похмелья стиль барокко показался мне визуальным издевательством. Вернулась косая немка, безмолвно поставила фаянсовый чайник. Из носика кокетливо струился пар.

      – Филен данк[7], – сдержанно поблагодарил я.

      Официантка снова кивнула, не сказав ни слова, удалилась. Кроме нас, в ресторане никого не было. Пустым, впрочем, он не казался: в простенках висели зеркала в фигурных золоченых багетах, много зеркал. Отражения отражались в отражениях, и от этого зеркального безумия зал казался хитрым лабиринтом, нагромождением армии столов и стульев, уходящих в бесконечную перспективу через запутанные анфилады. Окно с видом на стройку выглядело спасением. Я сделал глоток и закрыл глаза. Чай тут был отменный.

      – Кончай дуться…

      – И не думаю. – Мария взглянула поверх газеты. – Что такое… фер… ферзаммлюнг?

      – Собрание, – перевел я.

      – Ага… – Она снова погрузилась в берлинские

Скачать книгу


<p>7</p>

Большое спасибо (нем.).