Кукловоды. Дверь в Лето (сборник). Роберт Хайнлайн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кукловоды. Дверь в Лето (сборник) - Роберт Хайнлайн страница 55

Кукловоды. Дверь в Лето (сборник) - Роберт Хайнлайн Звезды мировой фантастики (Азбука)

Скачать книгу

Александра Корженевского, С. В. Голда

      4

      Первые современные почтовые марки, выпущенные в Англии в 1840 г., были черными (по одному пенни) и синими (по два). И «Черный пенни», и особенно более редкие «Синие двухпенсовики» высоко ценятся коллекционерами, а вот «Черный двухпенсовик» может быть только подделкой.

      5

      «Пурпурное сердце» – военная медаль США, учрежденная во время Войны за независимость Джорджем Вашингтоном. Ею награждают солдат, погибших или получивших ранения в результате боевых действий противника.

      6

      «Но каждый будет сидеть под своей виноградной лозой и под своей смоковницей, и никто не будет устрашать их» (Мих. 4: 4).

      7

      «Марта Вашингтон» – первоначально чисто женский отель на Манхэттене, предназначенный для белых женщин среднего класса.

      8

      Латинское выражение «tempus fugit», означающее «время бежит» и почерпнутое из Вергилия: «Между тем бежит, бежит безвозвратное время» («Георгики», III, 284).

      9

      «Блюдце» – официальный проект изучения НЛО, осуществленный ВВС США в 1948 г. и рассекреченный в 1956 г.

      10

      Флоксиносинигилипилификатор – шуточное слово, составленное студентами Итона из нескольких латинских слов (floccus + naucum + nihilum + pilus) с общим значением «ничто», «пустяк» и означающее человека, который все считает ненужным и бесполезным.

      11

      В стишке («He was a bloody sparrow. Lived up a bloody spout») воробья смывает ливень, потом воробей обсыхает и возвращается в желоб. Более известен детский вариант этого стишка (без сквернословия), где вместо воробья фигурирует паучок.

      12

      Калки – в индуистской мифологии десятая, будущая аватара Вишну.

      13

      Джефферсон Финис Дэвис (1808–1889) – американский военный и политик, первый и единственный президент Конфедеративных Штатов Америки во время Войны Севера и Юга. В январе 1861 г., после отделения южных штатов, выступил в сенате с речью.

      14

      Духоборы – члены русской секты, основанной в XVIII в. воронежскими крестьянами С. Колесниковым и Л. Побирохиным. Духоборы отвергали духовенство, монашество, храмы, церковные таинства, почитание креста и икон, а Библии противопоставляли «внутреннее откровение». Преследуемые православной церковью и гражданскими властями, многие духоборы – около семи с половиной тысяч – в 1898 г. эмигрировали в Канаду; оттуда многие из них попали в США. Разоблачаются же они не так уж часто – в основном при крещении, которое принимают в реке.

      15

      Форт-Паттон назван в честь Джорджа Смита Паттона (1885–1945) – одного из главных американских военачальников в период Второй мировой войны.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgICAgMCAgIDAwMDBAYEBAQEBAgGBgUGCQgKCgkICQkKDA8MCgsOCwkJDRENDg8QEBEQCgwSExIQEw8QEBD/2wBDAQMDAwQDBAgEBAgQCwkLEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBD/wgARCAOHAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAgIDAQEBAAAAAAAAAAAABAUDBgECBwAICf/EABsBAAIDAQEBAAAAAAAAAAAAAAIDAAEEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAHjPV40shZLHg6SxhhFy+WvUG0Dh9NeSTguw5dtz5m2hdrlV884BCUQEhpKzbJjNBFNqvY0MRDZYwAcUHUYRJKs5bkTF5ZWkgDAhqQVepWyU4mF2joOnqudYwojM0gne167hj28zdOjZFcv3ciOy2XN1lNL0gtFEi1CfnY0zuTaIl1oV6MapjrERdswdmw0ZzV1NGtb1ebTtaVzEqdPP2omTFiwNKg4zMK+MXIJU3idBKC9BjNerFwUlitRoNHmgjL09ldgUlzXzpzyRUcR1mVtEYWwYGTDJqbuQzrkJ26zEtcpa9Wsvc1kC9ySLFW+5dGjsj+dTPABdmtrBZDlVBWuqcTQTFpNC2aIK8FelDNVmqkEMd1QSVTdn0YpY4vRveMfatKmkFK6rSo7fHrDorJSLZzNqtmYD2OkEepmjubAKGVXlbK6ioFxTb9qotZFXI4TJmQZ

Скачать книгу