Волхв. Джон Фаулз
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Волхв - Джон Фаулз страница 69
31
В классическом произведении французской экзистенциалистской литературы, пьесе Ж. П. Сартра «Мухи» (на сюжет античного мифа об Оресте) засилье этих насекомых символизирует «недолжный» образ жизни.
32
Огородное растение семейства гибискусовых.
33
Галантерея Мирей (фр.).
34
Да, нудновато. Но есть там и своя прелесть (фр.).
35
Великой эпохи (фр.).
36
Вот так (фр.).
37
Джон Гибсон (1790–1866) – скульптор, автор известной статуи Венеры (1850), вызвавшей немало упреков в безвкусии.
38
Главное – понять смысл (фр.).
39
Э. М. Форстера. Эта многозначительная фраза (Only connect…) служит эпиграфом к его роману «Усадьба Говарда».
40
Пианистами в маскарадных костюмах (фр.).
41
Об этом как-нибудь в другой раз (фр.).
42
Арнольд Долмеч (1858–1940) – композитор, исполнитель, педагог, музыкальных дел мастер, автор основополагающей работы «Трактовка музыкальных произведений XVII–XVIII вв.» (1915).
43
Антология произведений для клавишных, составленная Ф. Тригьеном в начале XVII в.
44
Несравненной (фр.).
45
Здесь: сокрушительном поражении (фр.).
46
Зыбкое единодушие войны (фр.).
47
Скорее всего, Кончис имеет в виду тот факт, что военная пенсия римским легионерам выплачивалась пайками дефицитной соли.
48
Честь мундира (фр.).
49
Рюмочной (фр.).
50
По мифу, Артемида из ревности к Афродите (Астарте) натравила на прекрасного юношу Адониса дикого кабана.
51
Аллюзия на известное высказывание Джона Донна.
52
Благонамеренного (фр.).
53
Живописным, но попроще Делоса (фр.).
54
«Французский усадебный театр XVIII века» (фр.).