Два всадника на одном коне. Михаил Федоров
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Два всадника на одном коне - Михаил Федоров страница 18
С полу́дня – с юга. В те времена на Руси стороны света назывались иначе: юг – полдень, север – полночь, запад – закат, восток – восход.
6
Никого (ит.).
7
О́пашень – разновидность кафтана с длинными широкими рукавами и пристежным меховым воротником.
8
Ты́сячник – здесь: военачальник, под командованием которого находится тысяча воинов.
9
По́сох Якова – старинный астрономический и геодезический инструмент. Определяет угловую высоту солнца или звезд над линией горизонта.
10
Пова́рня – кухня.
11
Шестопёр – старинное холодное оружие XII–XVII вв. в виде булавы, к головке которой приварено шесть металлических пластин («перьев»).
12
Буква «твёрдо» – то есть «Т»
13
Тиу́н – управляющий княжеским хозяйством.
14
Илме́ра – прародительница славян, сестра князя Словена (слав. миф.).
15
Ти́тло – надстрочный письменный знак в виде ломаной или волнистой линии. Указывал на сокращение слова или числовое значение буквы в латинской, греческой и славянской азбуках.
16
Ре́мки – старая, изношенная одежда.
17
Омонье́р – мешочек для денег и ценных вещей, крепился шнурками к поясу, что-то вроде средневекового кошелька.
18
Пери́кл (около 494–429 гг. до н. э.) – афинский политик и полководец. Его считают отцом афинской демократии, а годы его правления называют золотым («перикловым») веком Афин.
19
Правила для бедных рыцарей Христа и храма Соломонова (лат.) – устав ордена тамплиеров.