Лаокоон, или О границах живописи и поэзии. Г. Э. Лессинг

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лаокоон, или О границах живописи и поэзии - Г. Э. Лессинг страница 20

Лаокоон, или О границах живописи и поэзии - Г. Э. Лессинг Искусство и действительность

Скачать книгу

в этом описании описанию Вергилия. Любопытные могут сличить.

      Тут злополучной толпе ужасное нечто предстало.

      Больше, чем прежде, оно смутило беспечные души.

      Только что Лаокоон, Нептуна священнослужитель,

      Над алтарем заколол быка исполинского в жертву.

      Вдруг с Тенедосской скалы, описуя огромные кольца

      (Страшно поведать), сюда два змея по мирному морю

      Быстро плывут, сообща стараясь достигнуть прибрежья.

      Грудь рассекает валы пред собой, и кровавые гривы

      Дыбом над влагой встают; а грузное тело по морю

      Тянут они за собой, изгибая гигантские спины.

      Шум среди пенистых волн раздался… Выплывают на берег.

      Лижет шипящая пасть языком извилистым веки

      Грозно горящих очей, налитых огнем, и кровавых.

      Мы, побледнев, бежим, а змеи уверенным бегом

      К Лаокоону спешат, прежде всего малолетних

      Двух его сыновей ухватили и, сжавши в змеиных

      Тесных объятьях своих, пожирают злосчастных подростков.

      Вслед же за этим к отцу, на помощь спешившему с дротом,

      Бросились оба и вмиг, свои исполинские кольца

      Дважды вкруг стана обвив и дважды чешуйчатым телом

      Шею стянув, над жрецом вздымают высокие выи.

      Он же то тщится разъять рукой удушающий узел

      Или повязку сорвать, залитую гноем и ядом,

      То ужасающий вопль в отчаяньи к небу возносит.

      – Так от камней алтаря ревущий бык убегает,

      С раненой шеи своей неметкую сбросив секиру.

Вергилий. Энеида, 11, 199–224

      Вот снова чудо. Где Тенедос из волн морских

      Хребет подъемлет, там, кичась, кипят валы

      И, раздробившись, вновь назад бросаются.

      Та к часто плеск гребцов далеко разносится,

      Когда в тиши ночной в волнах корабли плывут

      И кромко стонет гладь под ударами дерева.

      Оглянулись мы, и вот… два змея кольчатых

      Плывут к скалам, раздувши груди грозные,

      Как два струга, боками роют пену волн

      И бьют хвостами. Гривы их косматые

      Огнем, как жар, горят, и молниеносный свет

      Зажег валы, от шума змей дрожавшие.

      Онемели все… Но вот в священных инфулах,

      В плащах фригийских оба близнеца стоят,

      Лаокоона дети. Змеи гибкие

      Обвили их тела, и каждый ручками

      Уперся в пасть змеи, не за себя борясь,

      А в помощь брату. Во взаимной жалости

      И в страхе друг за друга смерть застала их.

      Спешит скорей отец спасать сыновей своих…

      Спаситель слабый. Ринулись чудовища

      И, смертью сыты, старца наземь бросили.

      И вот меж алтарей, как жертва, жрец лежит.

Петроний. Сатирикон, XXXIX, стр. 29–51

      Главнейшие черты в обоих описаниях одни и те же, а различн�

Скачать книгу