Ганнібал. Томас Гарріс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ганнібал - Томас Гарріс страница 42

Ганнібал - Томас Гарріс Ганнібал Лектер

Скачать книгу

США; Омар Бредлі – генерал Армії США в часи Другої світової війни, товаришував з Ейзенгауером; Джордж Паттон – американський генерал, командував нормандською операцією під час Другої світової війни.

      16

      Реконструкція – процес реінтеграції переможених у Громадянській війні південних штатів у державу США, перебудова системи з рабовласницької на вільну. Відбувалась у 60 – 70-х роках ХІХ століття.

      17

      Cracker – біле прісне галетне печиво; redneck – дослівно «червона шия» (від роботи в полі).

      18

      Ідеться про вагомі епізоди Громадянської війни в США (початок 1860-х років).

      19

      Пластична вибухова речовина, поширена в США.

      20

      Англійською звучить як «Fidelity, Bravery, Integrity» й утворює абревіатуру FBI = ФБР.

      21

      Mary Surratt (1823–1865) – власниця пансіону, одна зі звинувачених у вбивстві Лінкольна.

      22

      Марка професіональної звукозаписувальної апаратури.

      23

      Докладний звіт ФБР про всі дії агентів під час операцій.

      24

      Часто так називають понівечені вуха в боксерів.

      25

      У 1905 році в Пекіні методом лінчування стратили чоловіка на ім’я Фу Чу Лі, який убив китайського принца. Увесь процес ретельно задокументував фотограф Жорж Батай.

      26

      Розділ Загального закону про боротьбу зі злочинністю, у якому наведено умови дозволу на прослуховування.

      27

      Stanford White (1853–1906) – відомий американський архітектор, автор дизайну арки Вашингтона.

      28

      ≈ 2,5 см.

      29

      James Neville Mason (1909–1984) – британський та голівудський актор («Лоліта», «Юлій Цезар»).

      30

      Ампула з наркотичним препаратом, що загострює почуття під час статевого акту, часто використовувалась гомосексуалами.

      31

      Марка порошкових напоїв.

      32

      ≈ 1,8 м.

      33

      Snuff-queen – перифраз на позначення повії.

      34

      ≈ 2,5 м.

      35

      G-9, S-9 – штабний офіцер, керівник органів військово-цивільного адміністрування, який займається узгодженням операцій між військовим командуванням і цивільним населенням. G-9, S-9 – штабний офіцер, керівник органів військово-цивільного адміністрування, який займається узгодженням операцій між військовим командуванням і цивільним населенням.

      36

      Правило Міранди, згідно з яким підозрюваному під час арешту треба зачитати права.

      37

      Jan Vermeer van Delft (1632–1675) – один із найвизначніших живописців золотої доби голландського мистецтва.

      38

      Відсутній

Скачать книгу