Великие правители Древнего Египта. История царских династий от Аменемхета I до Тутмоса III. Артур Вейгалл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Великие правители Древнего Египта. История царских династий от Аменемхета I до Тутмоса III - Артур Вейгалл страница 23

Великие правители Древнего Египта. История царских династий от Аменемхета I до Тутмоса III - Артур Вейгалл

Скачать книгу

же я распростершись лежал на своем животе, я растерялся перед ним. Этот бог приветствовал меня дружески, а я был как человек, застигнутый сумерками: душа покинула меня, тело мое обессилело, сердце мое, его не было (больше) в груди моей – я был ни жив ни мертв.

      И его величество сказал одному из этих сановников:

      – Подними его, он может обращаться ко мне.

      И его величество сказал:

      – Вот ты и вернулся! Ты исходил (много) чужеземных стран. Скитания взяли свое – ты одряхлел. Ты достиг глубокой старости. Немаловажное дело – твое будущее погребение: ты не будешь похоронен лучниками. Не поступай, не поступай во вред (самому) себе впредь (?). Ты не говоришь, хотя произносят твое имя.

      Я же боялся наказания. Я ответил на это ответом боязливого:

      – Что это говорит мне мой господин? Ах, если бы я мог ответить на это! Но я не могу ничего сделать. Это ведь была рука бога, это был ужас, который живет во мне (теперь), как и при выполнении предрешенного бегства.

      Вот я пред тобою! Тебе принадлежит жизнь, и да поступит твое величество, как пожелает!

      И было приказано ввести детей царя. И его величество сказал супруге царя:

      – Посмотри, Синухет вернулся в обличье азиата, прирожденного бедуина.

      Она испустила пронзительный крик, а дети царя закричали все вместе. И они сказали пред его величеством:

      – Это, конечно, не он, о государь, мой господин.

      И его величество сказал:

      – Это, конечно, он».

      Родственники царя стали умолять его простить Синухета, произнеся множество лестных слов, обращенных к фараону.

      «И его величество сказал:

      – Пусть он не боится, пусть он не изнывает от страха: он будет семером среди сановников, он будет введен в круг придворных. Ступайте вы в утренние покои (?), чтобы прислуживать (?) ему.

      И вот я вышел из помещения, причем дети царя поддерживали меня под руки, и мы пошли затем к великим двойным вратам. Я был водворен в дом царского сына, великолепно убранный; там было прохладное помещение, были изображения божеств горизонта; там были дорогие вещи из сокровищницы: одежды из царского полотна, а также мирра и первосортное масло (для) царя и сановников, которых он любит, – в каждой комнате. Каждый прислужник выполнял свою работу. Годы были сброшены с моих плеч: я был побрит, мои волосы были подстрижены. Бремя было отдано пустыне, одежды – тем, кто кочует среди песков. Я был облачен в тонкое полотно, умащен первосортным маслом, положен спать в постель; я предоставил песок тем, кто обитает среди песков, деревянное масло тому, кто натирается им.

      Мне был пожалован загородный дом, принадлежавший (прежде) одному сановнику. Много искусных мастеров восстанавливали его; все деревья в его саду были посажены заново.

      Мне приносили кушанья из дворца три-четыре раза в день – сверх того, что давали дети царя, – ни на миг не переставая.

      Для меня была воздвигнута пирамида из камня среди

Скачать книгу