Введение в лингвофольклористику: учебное пособие. А. Т. Хроленко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Введение в лингвофольклористику: учебное пособие - А. Т. Хроленко страница 17

Серия:
Издательство:
Введение в лингвофольклористику: учебное пособие - А. Т. Хроленко

Скачать книгу

в зелёном садочке

(Кир. II, 2, № 1939);

      Щёчки – аленъки-лазоревый цветок (Соб. 4, № 35);

      Уж ты, аленький, лазоревый цветок,

      Ты далеко во чистом поле цветёшь!

(Соб. 4, № 368. То же: Соб. 5, № 166; Кир. II, 2, № 2383).

      Нет ни травоньки в горах, ни муравыньки,

      Ни муравыньки, алых цветочков лазоревых

(Лопатин, с. 57);

      Я пойду на рынок, выйду на базар.

      Продам те лазоревы-алые цветы

(Соб. 5, № 158);

      Примечайте-ка, милы подружки,

      Тот цветок лазоревый, аленький,

      И принесите-ка тот алый цветочек

(Новгород, № 474).

      Интересно, что в этом контексте пара отождествленных определений лазоревый, алый равна единичному определению алый. Это еще одно свидетельство тому, что использование прилагательного лазоревый не преследует цели уточнить или конкретизировать признак реалии. Цель его – усиление эмоционального воздействия. «…В народных песнях «алый» и «лазоревый», как правило, не несут цветового признака, а являются своеобразной заменой не характерных для народной песни оценочных определений» [Ерёмина 1978: 76].

      Есть и другие случаи отождествления цветов:

      Сонимала с себя палевый алый платок

(Соб. 2, № 206).

      Универсальной заменой «цветового» прилагательного может служить прилагательное разноцветный. Таковой может быть даже девица:

      Подбежала к нему девица-душа.

      Она белая, намазанная, разноцветная

(РФЛ, № 234).

      Только для русского народно-песенного фольклора характерно особое семантическое соотношение эпитетов алый и голубой:

      Которого цвету надобно тебе,

      Голубого или аленького?

      Голубой-то цвет алее завсегда

(Соб. 5, № 47);

      У меня ли, у младыя,

      Есть три ленты голубыя:

      Перва лента алая

(Соб. 5, № 243).

      Аналогично соотношение глаголов алеться и голубеться:

      В чистом поле цветёт аленький цветок.

      Он алеется, голубеется

(Соб. 4, № 79).

      Алый выступает здесь как общая оценка, а лазореветь как синоним «красиво цвести»:

      Аленькая-аленькая веточка,

      Что ты не цветёшь, не лазоревеешь…

(Песни, собранные писателями, № 31).

      Взаимозаменяемость прилагательных хорошо наблюдать на примере эпитетов к опорному народно-песенному существительному камень. В устойчивых песенных блоках камень может быть белым (Кир. II, 2, № 1798), синим (Шейн, № 739), горючим (Кир. II, 2, № 1987).

      Поскольку в фольклоре семантика слова шире своего разговорно-бытового «номинала», легко объяснить, почему так широко распространены в народном творчестве ассоциативные сочетания типа гуси-лебеди, хлеб-соль, злато-серебро и др., в которых семантический объём пары больше суммы значений каждого компонента (гуси-лебеди не только гуси и лебеди).

      Наблюдения и анализ «алогичных» конструкций дают о�

Скачать книгу