В ту же реку. Николай Дронт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу В ту же реку - Николай Дронт страница 27

В ту же реку - Николай Дронт Современный фантастический боевик (АСТ)

Скачать книгу

зачем нужно было вскрывать дверь. У окна той же фомкой поднимаю половицу. В прошлой жизни мы с мальчишками бегали сюда смотреть пустой тайник, а сейчас здесь лежат два твердых предмета, завернутых в брезент. Ощупываю свертки и маминым портновским сантиметром измеряю длину. Получилось 88 сантиметров и ещё чуть-чуть. Кладу на место половицу, стряхиваю в щели мелкий мусор и ухожу, не выключая свет. Затворять дверь тоже не стал.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Содружество экономической взаимопомощи.

      2

      Чекушка – бутылка объемом 0,25 литра.

      3

      Строительно-монтажное управление.

      4

      Большой морозильный рыболовный траулер.

      5

      Живой журнал.

      6

      Дёргалка – самодельная версия удочки.

      7

      Дура – пистолет, револьвер (жарг.).

      8

      Кусок – тысяча рублей.

      9

      Чёрная масть – заключенные, придерживающиеся воровских традиций. В данном контексте любые блатные.

      10

      Красная масть – заключенные, сотрудничающие с администрацией мест заключения. В этом случае люди из властных структур.

      11

      Шпилить – играть (жарг.). От еврейского (идиш) «шпиль» – игра.

      12

      Кича, кичман – место заключения: тюрьма, зона (жарг.).

      13

      Котлета – пачка денег, часто подразумевается банковская упаковка.

      14

      Косарь – тысяча рублей.

      15

      Штука – тысяча рублей.

      16

      От слова «сельпо» – сельский магазин (сокращение: сельское потребительское общество).

      17

      Партак – уголовная татуировка со смыслом (жарг.).

      18

      Заменехаться – испачкаться, испоганиться (жарг.).

      19

      Толковище – разговор, разборка, иногда суд (жарг.).

      20

      Зашквариться – испачкаться, испоганиться (жарг.).

Скачать книгу