Танцы ледяных смерчей. Владимир Владимирович Нащёкин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Танцы ледяных смерчей - Владимир Владимирович Нащёкин страница 57
Потухшие факелы вспыхнули, выбросив целые столпы пламени вверх. У всех кроме твинклера защипало в глазах от резкого света. Существо подняло лапу – и вокруг неё закрутился барьер из сверкающих осколков.
Зал задрожал, словно больной от лихорадки. Лица оставшихся слуг перекосило от ужаса. Часть гвардейцев рухнула на колени, не в силах выдержать напряжение, оно буквально пульсировало в Главном Зале. Даже опытные стражники отползали в дальний конец словно испуганные щенки. Только один капитан не дрогнул, громко выругался и встал перед королём, обнажив меч.
По стенам зала побежали густые струи дымящейся крови. Эйрих побледнел и крепче прижал дочь, шепнув ей, чтобы не смотрела. Холлинг стиснул зубы и с ужасом следил за алыми каплями, бьющими прямо на пол. Туда, где падали шипящие брызги, осколки начинали сращиваться, постепенно образуя силуэты существ, словно вырванных из кошмарных снов пациентов больницы «Семи мучеников».
– Зачем… ты вмешиваешься в Танец Времени? – спокойным тоном спросил мерцающий, медленно приближаясь к поднимающемуся фантому.
– Из любопытства. Не подходи ближе, Лаэрт – это не наша драка, против тебя и твоего Ордена у меня ничего нет: вы, честно говоря, приносите немало пользы, вычищая то, что остаётся за нами… гармония и жизнь – тоже важны для нас, ведь без них моим братьям придётся голодать, а это не самое моё любимое состояние, уж поверь, Белый Единорог. Хаос, как ни странно признаться, порой досаждает мне не меньше, чем людям.
– Оставь их в покое, – тихим, но полным металла голосом сказал мерцающий. – Это не твоя добыча.
– Не суетись, мерцающий. У меня разговор к старине Эйриху. Так что же ты видишь, король?
– Ничего… темноту, факелы, лёд… и моих бывших придворных! К чему весь этот жуткий фарс? – срывающимся голосом ответил монарх, ещё крепче сжав перепуганную дочь.
– Неужели ничего? А зря, ведь у тебя оставался шанс… спасительный, как весенний ручей, но ты осквернил его гордыней и самолюбием. И что же ты всё-таки видишь, король?
– Вижу… кровь, кровь по стенам, дым и осколки… чего ты хочешь от меня?
– Немного лучше, Эйрих. Немного. Ты утопил в крови Нарию и половину Хорима только из-за того, что они отказывались выступить твоими головорезами в бойне против поднимающего голову Хиндариса… глупое решение, король: ты взялся за кусок, который не в силах переварить.
– Переварить? – лицо Эйриха исказилось гримасой ужаса и отчаяния, с которыми он боролся усилием воли. – Я… я готов это обсудить и предложить выгодные условия! Выгодные для всех! Даю слово короля!
– Обсудить? Со мной? – кровь ударила бешеными