Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства (сборник). Патриция Мойес

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства (сборник) - Патриция Мойес страница 31

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства (сборник) - Патриция Мойес Золотой век английского детектива

Скачать книгу

к этому унижение от того, что вас допрашивают в собственном кабинете, где вы вынуждены сидеть на краешке жесткого стула, между тем как самодовольный полицейский вальяжно развалился за вашим столом, – и почти любая степень беспокойства и раздражения покажется объяснимой и вполне простительной.

      Внешне, однако, синьор Россати держал удар очень достойно. Он сидел, сложив вместе толстые красные ладони, и смотрел на капитана с выражением одновременно уважительным и настороженным.

      Спецци говорил неторопливо и спокойно:

      – Прежде всего мы хотели бы как можно точнее восстановить передвижения каждого из тех, кто находился в отеле, синьор Россати. Начнем с герра Хозера. Когда вы впервые увидели его сегодня?

      – Сегодня… это было в девять часов, во всяком случае, близко к этому времени…

      – Он уже позавтракал?

      – Он как раз завтракал. Сам я обычно ем у себя в комнате и после этого перехожу в рабочий кабинет. Но сегодня Анну, буфетчицу, послали за мной с просьбой, чтобы я спустился в столовую.

      – Вы всегда позволяете беспокоить вас в это время?

      – Герр Хозер был важным клиентом отеля. Я всегда готов пойти на небольшие уступки.

      – И чего он от вас хотел?

      – Он попросил подготовить счет, так как собирался уехать из Санта-Кьяры на одиннадцатичасовом поезде, как он сказал, и, скорее всего, до отъезда уже не планировал возвращаться в отель.

      – Кто-нибудь это слышал?

      – Кто-нибудь? – Россати сделал выразительный жест. – Да все, caro Capitano![23] Там же были все гости – разве не так? – Последний вопрос он адресовал Генри, чье присутствие, кажется, не вызвало у него никаких вопросов. Тиббет коротко кивнул.

      – На каком языке он говорил? – вдруг спросил капитан.

      – На немецком, конечно.

      – Конечно. В деревне мне сказали, что и вы предпочитаете говорить по-немецки, синьор Россати. Это так?

      – Я… – Теперь Россати явно был смущен. – Я говорю на обоих языках, как вы знаете, капитан. У меня нет политических взглядов – вообще никаких…

      – Тем не менее вы предпочитаете говорить по-немецки?

      – Ну я… для нас, жителей этого региона, капитан, эти два языка ра́вно…

      – Но вы-то не всю жизнь прожили в этих местах, верно, синьор Россати? – Голос капитана звучал спокойно и непринужденно. – Судя по вашему акценту, я бы предположил, что вы родом из Рима.

      Последовала едва заметная пауза.

      – Да, я родился в Риме, капитан.

      – И у вас не было никаких связей с Австрией или Германией?

      – С тех пор как я живу здесь, они неизбежны…

      Спецци улыбнулся.

      – Вы меня неправильно поняли, синьор. Я не имел в виду, что у вас есть какие-то связи с этими странами. Наоборот, я задался вопросом: почему римлянин, не говоривший по-немецки, в совершенстве овладел языком всего после нескольких

Скачать книгу


<p>23</p>

Дорогой капитан (ит.).