The Monsters and the Critics. Литагент HarperCollins USD

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Monsters and the Critics - Литагент HarperCollins USD страница 12

The Monsters and the Critics - Литагент HarperCollins USD

Скачать книгу

that is, in this matter of philosophy and religious sentiment distinguish, for instance: (a) the poet as narrator and commentator; (b) Beowulf; and (c) Hrothgar. Such differentiation would not be achieved by a man himself confused in mind, and still less by later random editing. The kind of thing that accident contrives is illustrated by drihten wereda, ‘lord of hosts’, a familiar Christian expression, which appears in line 2186, plainly as an alteration of drihten Wedera ‘lord of the Geats’. This alteration is obviously due to some man, the actual scribe of the line or some predecessor, more familiar with Dominus Deus Sabaoth than with Hrethel and the Weder-Geatish house. But no one, I think, has ventured to ascribe this confusion to the author.

      That such differentiation does occur, I do not attempt here to prove by analysis of all the relevant lines of the poem. I leave the matter to those who care to go through the text, only insisting that it is essential to pay closer attention than has usually been paid to the circumstances in which the references to religion, Fate, or mythological matters each appear, and to distinguish in particular those things which are said in oratio recta by one of the characters, or are reported as being said or thought by them. It will then be seen that the narrating and commenting poet obviously stands apart. But the two characters who do most of the speaking, Beowulf and Hrothgar, are also quite distinct. Hrothgar is consistently portrayed as a wise and noble monotheist, modelled largely it has been suggested in the text on the Old Testament patriarchs and kings; he refers all things to the favour of God, and never omits explicit thanks for mercies. Beowulf refers sparingly to God, except as the arbiter of critical events, and then principally as Metod, in which the idea of God approaches nearest to the old Fate. We have in Beowulf’s language little differentiation of God and Fate. For instance, he says gœð a wyrd swa hio scel and immediately continues that dryhten holds the balance in his combat (441); or again he definitely equates wyrd and metod (2526 f.).35 It is Beowulf who says wyrd oft nereð unfœgne eorl, þonne his ellen deah (immediately after calling the sun beacen Godes), which contrasts with the poet’s own comment on the man who escaped the dragon (2291): swa mœg unfœge eaðe gedigean wean ond wrœcsið, se ðe Wealdendes hyldo gehealdeþ. Beowulf only twice explicitly thanks God or acknowledges His help: in lines 1658–61, where he acknowledges God’s protection and the favour of ylda Waldend in his combat under the water; in his last speech, where he thanks Frean Wuldurcyninge … ecum Dryhtne for all the treasure, and for helping him to win it for his people. Usually he makes no such references. He ascribes his conquest of the nicors to luck – hwœþre me gesœlde, 570 ff. (compare the similar words used of Sigemund, 890). In his account to Hygelac his only explanation of his preservation in the water-den is nœs ic fœge þa gyt (2141). He does not allude to God at all in this report.

      Beowulf knows, of course, of hell and judgement: he speaks of it to Unferth; he declares that Grendel shall abide miclan domes and the judgement of scir metod; and finally in his last examination of conscience he says that Waldend fira cannot accuse him of morðorbealo maga. But the crimes which he claims to have avoided are closely paralleled in the heathen Völuspá, where the grim hall, Náströndu á, contains especially menn meinsvara ok morðvarga (perjurers and murderers).

      Other references he makes are casual and formal, such as beorht beacen Godes, of the sun (571). An exceptional case is Godes leoht geceas 2469, describing the death of Hrethel, Beowulf’s grandfather. This would appear to refer to heaven. Both these expressions have, as it were, inadvertently escaped from Christian poetry. The first, beacen Godes, is perhaps passable even for a heathen in this particular poem, in which the theory throughout is that good pagans, when not tempted or deluded by the devil, knew of the one God. But the second, especially since Beowulf himself is formally the speaker, is an item of unsuitable diction – which cannot be dismissed as a later alteration. A didactic reviser would hardly have added this detail to the description of the heathen king’s death: he would rather have removed the heathen, or else sent him to hell. The whole story alluded to is pagan and hopeless, and turns on blood-feud and the motive that when a son kills his brother the father’s sorrow is intensified because no vengeance can be exacted. The explanation of such occasional faults is not to be sought in Christian revision, but in the fact that before Beowulf was written Christian poetry was already established, and was known to the author. The language of Beowulf is in fact partly ‘re-paganized’ by the author with a special purpose, rather than christianized (by him or later) without consistent purpose. Throughout the poem the language becomes more intelligible, if we assume that the diction of poetry was already christianized and familiar with Old and New Testament themes and motives. There is a gap, important and effective poetically whatever was its length in time, between Cædmon and the poet of Beowulf. We have thus in Old English not only the old heroic language often strained or misused in application to Christian legend (as in Andreas or Elene), but in Beowulf language of Christian tone occasionally (if actually seldom) put inadvertently in the mouth of a character conceived as heathen. All is not perfect to the last detail in Beowulf. But with regard to Godes leoht geceas, the chief defect of this kind, it may be observed that in the very long speech of Beowulf from 2425–2515 the poet has hardly attempted to keep up the pretence of oratio recta throughout. Just before the end he reminds us and himself that Beowulf is supposed to be speaking by a renewed Beowulf maðelode (2510). From 2444 to 2489 we have not really a monologue in character at all, and the words Godes leoht geceas go rather with gewat secean soðfœstra dom as evidence of the author’s own view of the destiny of the just pagan.

      When we have made allowance for imperfections of execution, and even for some intentional modification of character in old age (when Beowulf becomes not unnaturally much more like Hrothgar), it is plain that the characters and sentiments of the two chief actors in the poem are differently conceived and drawn. Where Beowulf’s thoughts are revealed by the poet we can observe that his real trust was in his own might. That the possession of this might was a ‘favour of God’ is actually a comment of the poet’s, similar to the comment of Scandinavian Christians upon their heathen heroes. Thus in line 665 we have georne truwode modgan mœgenes, metodes hyldo. No and is possible metrically in the original; none should appear in translation: the favour of God was the possession of mœgen. Compare 1272–3: gemunde mœgenes strenge, gimfœste gife ðe him God sealde.36 Whether they knew it or not, cuþon (or ne cuþon) heofena Helm herian, the supreme quality of the old heroes, their valour, was their special endowment by God, and as such could be admired and praised.

      Concerning Beowulf the poet tells us finally that when the dragon’s ruinous assault was reported, he was filled with doubt and dismay, and wende se wisa þœt he Wealdende ofer ealde riht ecean Dryhtne bitre gebulge. It has been said that ofer ealde riht, ‘contrary to ancient law’, is here given a Christian interpretation; but this hardly seems to be the case. This is a heathen and unchristian fear – of an inscrutable power, a Metod that can be offended inadvertently: indeed the sorrow of a man who, though he knew of God, and was eager for justice, was yet far estranged, and ‘had hell in his heart’.

       (c) Lines 175–88

      These lines are important and present certain difficulties. We can with confidence accept as original and genuine these words as far as helle gemundon on modsefan – which is strikingly true, in a sense, of all the characters depicted or alluded to in the poem, even if it is here actually applied only to those deliberately turning from God to the Devil. The rest requires, and has often received, attention. If it is original, the poet must have intended a distinction between the wise Hrothgar, who certainly knew of and often thanked God, and a certain party of the pagan Danes – heathen priests, for instance, and those that had recourse to them under the temptation of calamity – specially deluded by the gastbona, the destroyer of souls.37 Of these, particularly those permanently in the service of idols (swylce wœs þeaw hyra), which in Christian theory and in fact did not include all the community, it is perhaps possible to say that they did

Скачать книгу