The Civilisation of the Renaissance in Italy. Jacob Burckhardt

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Civilisation of the Renaissance in Italy - Jacob Burckhardt страница 34

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
The Civilisation of the Renaissance in Italy - Jacob Burckhardt

Скачать книгу

greedily the homage which was offered them by the rest of Italy. Under Paul II., Sixtus IV., and Alexander VI. magnificent processions formed part of the Carnival, representing the scene most attractive to the imagination of the time—the triumph of the Roman Imperator. The sentiment of the people expressed itself naturally in this shape and others like it. In this mood of public feeling, a report arose, that on April 15, 1485, the corpse of a young Roman lady of the classical period—wonderfully beautiful and in perfect preservation—had been discovered.423 Some Lombard masons digging out an ancient tomb on an estate of the convent of Santa Maria Novella, on the Appian Way beyond the Cæcilia Metella, were said to have found a marble sarcophagus with the inscription, ‘Julia, daughter of Claudius.’ On this basis the following story was built. The Lombards disappeared with the jewels and treasure which were found with the corpse in the sarcophagus. The body had been coated with an antiseptic essence, and was as fresh and flexible as that of a girl of fifteen the hour after death. It was said that she still kept the colours of life, with eyes and mouth half open. She was taken to the palace of the ‘Conservatori’ on the Capitol; and then a pilgrimage to see her began. Among the crowd were many who came to paint her; ‘for she was more beautiful than can be said or written, and, were it said or written, it would not be believed by those who had not seen her.’ By the order of Innocent VIII. she was secretly buried one night outside the Pincian Gate; the empty sarcophagus remained in the court of the ‘Conservatori.’ Probably a coloured mask of wax or some other material was modelled in the classical style on the face of the corpse, with which the gilded hair of which we read would harmonise admirably. The touching point in the story is not the fact itself, but the firm belief that an ancient body, which was now thought to be at last really before men’s eyes, must of necessity be far more beautiful than anything of modern date.

      Meanwhile the material knowledge of old Rome was increased by excavations. Under Alexander VI. the so-called ‘Grotesques,’ that is, the mural decorations of the ancients, were discovered, and the Apollo of the Belvedere was found at Porto d’Anzo. Under Julius II. followed the memorable discoveries of the Laöcoon, of the Venus of the Vatican, of the Torso, of the Cleopatra.424 The palaces of the nobles and the cardinals began to be filled with ancient statues and fragments. Raphael undertook for Leo X. that ideal restoration of the whole ancient city which his celebrated letter (1518 or 1519) speaks of.425 After a bitter complaint over the devastations which had not even then ceased, and which had been particularly frequent under Julius II., he beseeches the Pope to protect the few relics which were left to testify to the power and greatness of that divine soul of antiquity whose memory was inspiration to all who were capable of higher things. He then goes on with penetrating judgment to lay the foundations of a comparative history of art, and concludes by giving the definition of an architectural survey which has been accepted since his time; he requires the ground plan, section, and elevation separately of every building that remained. How archæology devoted itself after his day to the study of the venerated city and grew into a special science, and how the Vitruvian Academy at all events proposed to itself great aims,426 cannot here be related. Let us rather pause at the days of Leo X., under whom the enjoyment of antiquity combined with all other pleasures to give to Roman life a unique stamp and consecration.427 The Vatican resounded with song and music, and their echoes were heard through the city as a call to joy and gladness, though Leo did not succeed thereby in banishing care and pain from his own life, and his deliberate calculation to prolong his days by cheerfulness was frustrated by an early death.428 The Rome of Leo, as described by Paolo Giovio, forms a picture too splendid to turn away from, unmistakable as are also its darker aspects—the slavery of those who were struggling to rise; the secret misery of the prelates, who, notwithstanding heavy debts, were forced to live in a style befitting their rank; the system of literary patronage, which drove men to be parasites or adventurers; and, lastly, the scandalous maladministration of the finances of the state.429 Yet the same Ariosto who knew and ridiculed all this so well, gives in the sixth satire a longing picture of his expected intercourse with the accomplished poets who would conduct him through the city of ruins, of the learned counsel which he would there find for his own literary efforts, and of the treasures of the Vatican library. These, he says, and not the long-abandoned hope of Medicean protection, were the real baits which attracted him, when he was asked to go as Ferrarese ambassador to Rome.

But the ruins within and outside Rome awakened not only archæological zeal and patriotic enthusiasm, but an elegiac or sentimental melancholy. In Petrarch and Boccaccio we find touches of this feeling (pp. 177, 181). Poggio (p. 181) often visited the temple of Venus and Rome, in the belief that it was that of Castor and Pollux, where the senate used so often to meet, and would lose himself in memories of the great orators Crassus, Hortensius, Cicero. The language of Pius II., especially in describing Tivoli, has a thoroughly sentimental ring,430 and soon afterwards (1467) appeared the first pictures of ruins, with, a commentary by Polifilo.431 Ruins of mighty arches and colonnades, half hid in plane-trees, laurels, cypresses, and brushwood, figure in his pages. In the sacred legends it became the custom, we can hardly say how, to lay the scene of the birth of Christ in the ruins of a magnificent palace.432 That artificial ruins became afterwards a necessity of landscape gardening, is only a practical consequence of this feeling.

      CHAPTER III.

      THE OLD AUTHORS

      BUT the literary bequests of antiquity, Greek as well as Latin, were of far more importance than the architectural, and indeed than all the artistic remains which it had left. They were held in the most absolute sense to be the springs of all knowledge. The literary conditions of that age of great discoveries have been often set forth; no more can be here attempted than to point out a few less-known features of the picture.433

      Great as was the influence of the old writers on the Italian mind in the fourteenth century and before, yet that influence was due rather to the wide diffusion of what had long been known, than to the discovery of much that was new. The most popular Latin poets, historians, orators, and letter-writers, together with a number of Latin translations of single works of Aristotle, Plutarch, and a few other Greek authors, constituted the treasure from which a few favoured individuals in the time of Petrarch and Boccaccio drew their inspiration. The former, as is well known, owned and kept with religious care a Greek Homer, which he was unable to read. A complete Latin translation of the ‘Iliad’ and ‘Odyssey,’ though a very bad one, was made at Petrarch’s suggestion and with Boccaccio’s help by a Calabrian Greek, Leonzio Pilato.434 But with the fifteenth century began the long list of new discoveries, the systematic creation of libraries by means of copies, and the rapid multiplication of translations from the Greek.435

      Had it not been for the enthusiasm of a few collectors of that age, who shrank from no effort or privation in their researches, we should certainly possess only a small part of the literature, especially that of the Greeks, which is now in our hands. Pope Nicholas V., when only a simple monk, ran deeply into debt through buying manuscripts or having them copied. Even then he made no secret of his passion for the two great interests of the Renaissance, books and buildings.436 As Pope he kept his word. Copyists wrote and spies searched for him through half the world. Perotto received 500 ducats for the Latin translation of Polybius; Guarino, 1,000 gold florins for that of Strabo, and he would have been paid 500 more but for the death of the Pope. Filelfo was to have received 10,000 gold florins for a metrical translation of Homer, and was only prevented by the Pope’s death from coming from Milan to Rome. Nicholas left a collection of 5,000, or, according to another way of calculating,

Скачать книгу


<p>423</p>

See on this point, Nangiporto, in Murat. iii. ii. col. 1094; Infessura, in Eccard, Scriptores, ii. col. 1951; Matarazzo, in the Arch. Stor. xvi. ii. p. 180. Nangiporto, however, admits that it was no longer possible to decide whether the corpse was male or female.

<p>424</p>

As early as Julius II. excavations were made in the hope of finding statues. Vasari, xi. p. 302, V. di Gio. da Udine. Comp. Gregorovius, viii. 186.

<p>425</p>

The letter was first attributed to Castiglione, Lettere di Negozi del Conte Bald. Castiglione, Padua, 1736 and 1769, but proved to be from the hand of Raphael by Daniele Francesconi in 1799. It is printed from a Munich MS. in Passavant, Leben Raphael’s, iii. p. 44. Comp. Gruyer Raphael et l’Antiquité, 1864, i. 435-457.

<p>426</p>

Lettere Pittoriche, ii. 1, Tolomei to Landi, 14 Nov., 1542.

<p>427</p>

He tried ‘curis animique doloribus quacunque ratione aditum intercludere;’ music and lively conversation charmed him, and he hoped by their means to live longer. Leonis X. Vita Anonyma, in Roscoe, ed. Bossi, xii. p. 169.

<p>428</p>

This point is referred to in the Satires of Ariosto. See the first (‘Perc’ ho molto,’ &c.), and the fourth ‘Poiche, Annibale’).

<p>429</p>

Ranke, Päpste, i. 408 sqq. ‘Lettere dei Principi, p. 107. Letter of Negri, September 1, 1522 … ‘tutti questi cortigiani esausti da Papa Leone e falliti.’ They avenged themselves after the death of Leo by satirical verses and inscriptions.

<p>431</p>

Polifilo (i.e. Franciscus Columna) ‘Hypnerotomachia, ubi humana omnia non nisi somnum esse docet atque obiter plurima scita sane quam digna commemorat,’ Venice, Aldus Manutius, 1499. Comp. on this remarkable book and others, A. Didot, Alde Manuce, Paris, 1875, pp. 132-142; and Gruyer, Raphael et l’Antiquité, i. pp. 191 sqq.; J. Burckhardt, Geschichte der Renaissance in Italien, pp. 43 sqq., and the work of A. Ilg, Vienna, 1872.

<p>432</p>

While all the Fathers of the Church and all the pilgrims speak only of a cave. The poets, too, do without the palace. Comp. Sannazaro, De Partu Virginis, l. ii.

<p>433</p>

Chiefly from Vespasiano Fiorentine, in the first vol. of the Spicileg. Romanum, by Mai, from which edition the quotations in this book are made. New edition by Bartoli, Florence, 1859. The author was a Florentine bookseller and copying agent, about and after the middle of the fifteenth century.

<p>434</p>

Comp. Petr. Epist. Fam. ed. Fracass. l. xviii. 2, xxiv. 12, var. 25, with the notes of Fracassetti in the Italian translation, vol. iv. 92-101, v. 196 sqq., where the fragment of a translation of Homer before the time of Pilato is also given.

<p>435</p>

Forgeries, by which the passion for antiquity was turned to the profit or amusement of rogues, are well known to have been not uncommon. See the articles in the literary histories on Annius of Viterbo.

<p>436</p>

Vespas. Fiorent. p. 31. ‘Tommaso da Serezana usava dire, che dua cosa farebbe, se egli potesse mai spendere, ch’era in libri e murare. E l’una e l’altra fece nel suo pontificato.’ With respect to his translation, see Æen. Sylvius, De Europa, cap. 58, p. 459, and Papencordt, Ges. der Stadt Rom. p. 502. See esp. Voigt, op. cit. book v.