Гвардеец. Дмитрий Дашко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гвардеец - Дмитрий Дашко страница 6

Гвардеец - Дмитрий Дашко Гвардеец

Скачать книгу

сумасшедшего мои мысли чересчур рациональные. Хотя сбрасывать эту версию со счетов не буду. Попробую разобраться с помощью настойчивого молодого человека.

      – Слушайте, юноша, скажите, кто вы и что мы тут, собственно, делаем?

      – Дитрих, не узнаешь меня?

      Клянусь зарплатой за месяц, парень едва не заплакал. Какие мы чувствительные!

      – Во-первых, я не Дитрих, во-вторых, мы с вами впервые видимся, молодой человек.

      – Что я скажу тете Эльзе! – Юноша всплеснул руками. – Неужели ты не помнишь меня, твоего кузена Карла?

      Насколько помню, кузен – это двоюродный брат, и что знаю наверняка, никаких Карлов в нашем роду не водилось. Сергеи, Владимиры, Анатолии имеются, спорить не стану. Хотя смутно припоминаю, как в детстве бабушка рассказывала семейное предание, больше похожее на сказку: мол, давние предки по ее линии когда-то переехали из Германии, постепенно обрусели, потеряли связь с бывшей родиной. Если это правда, выходит – в обе мировые войны одни мои родственники воевали с другими.

      Нет, слишком невероятно. Произошло недоразумение, сейчас разберемся.

      – Какого еще Карла?

      – Барона… – начал он, но я ехидно прервал его:

      – Мюнхгаузена, да?

      – Да нет же, барона Карла фон Брауна, вашего кузена.

      – Извини, парень, хочется считать себя бароном – считай на здоровье, только санитарам не рассказывай. Не знаком я ни с какими фон-баронами и знать их не хочу.

      Парня это мое высказывание так огорошило, что он резко перешел на «вы»:

      – Как же так, Дитрих?! Почему вы говорите такие страшные слова и открещиваетесь от титула, принадлежащего вам по праву? Вы же сами барон! Барон Дитрих фон Гофен.

      Вот что я называю словом «приехали».

      Глава 3

      Я сказал «приехали». Ха! Еще хуже: только что до меня дошло – мы с Карлом общаемся на чистом немецком языке. И в том, что я сразу не обратил внимания, нет ничего странного, для меня немецкий – как родной: я в инязе специализировался на «дойче», а потом в армии, будучи военным переводчиком, успел хорошо напрактиковаться, когда переводил генералам статьи из зарубежных журналов и сопровождал натовских чиновников, совершавших вояж по рассекреченным во времена Горбачева и Ельцина военным объектам. Дела тогда такие творились, скажу вам – мама не горюй, сдали наши все военные секреты, какие только можно.

      Потом дошло и другое: речь Карла вроде и понятна, но, с другой стороны, полна непривычных оборотов, пахло от которых нафталином и прабабушкиным сундуком. Смысл многих высказываний можно разве что угадать. И фразы он строил своеобразно, в высоком «штиле», с пиететом.

      – Ладно, уговорил, я барон Дитрих как его там. Только объясни, что со мной происходит и где мы, собственно, находимся?

      – Проще ответить на второй вопрос, чем на первый. Думаю, мы неподалеку от Санкт-Петербурга, столицы варварской Московии.

      – России, –

Скачать книгу