Первое правило драконьей невесты. Ная Геярова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Первое правило драконьей невесты - Ная Геярова страница 11

Первое правило драконьей невесты - Ная Геярова

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      ***

      Вейрасс Оргондо – отец ЛейРей – сидел напротив меня. Жилистые длинные пальцы сцепил в замок. Белый плащ, как и весь костюм, идеально подчеркивали бледную кожу. Суровый взгляд насыщенных зеленью глаз не сводился с меня. Сидевшему напротив эльфу было не менее пятисот лет, но при этом ЛейРей являлась его единственной дочерью. Избалованной, самовлюбленной, привыкшей получать все, чего она захочет. Всевышние наградили девушку дивной даже для эльфов красотой, зато сэкономили на характере. Полная противоположность своего отца – спокойного и уравновешенного.

      – Когда светлая юная эльфийка влюбляется в темного мага – это ожидаемо. Юные барышни склонны любить плохих мальчиков, темных магов, некромантов. Они находят в этом что–то романтичное. – В бархатном тоне Вейрасса слышалась сталь. – Однако не всегда темные могут ответить той же страстной любовью. Любите ли вы, лорд Дайкар, мою дочь?

      – Нет, – ответил четко и уверенно. – Поэтому сделал все, чтобы не опорочить ее честь. ЛейРей невинна и чиста, и такой достанется своему нареченному. Именно поэтому я здесь. Как отец, желающий счастья своей дочери, вы должны оправить ее на родину. Чем раньше, тем лучше.

      – Так я и думал. – Эльф одарил меня легкой улыбкой. Не было в его скупой мимике уважения, скорее, предельное терпение к моему присутствию. – Вы невероятно благородны. Как только я узнал об увлечении своей дочери, был уверен, что вы придете поговорить со мной. И ожидал именно этого ответа.

      Я усмехнулся в лицо эльфу.

      – Трудно оставаться благородным, когда в твоей постели прекрасная обнаженная эльфийка. Не ровен час, лорд Органдо… Не искушайте ни судьбу, ни меня.

      У Вейрасса нервно дернулась щека, и все–таки он сдержался, не ответив мне резкостью. Медленно поднялся и направился к арке, ведущей к округлому балкону, жестом приглашая меня следовать за ним. Облокотился о перила.

      Я встал рядом, устремив взгляд в ночной сад. Он был прекрасен. Огни аллей и светящиеся мотыльки, удивительные заморские цветы, излучающие притягательный сиреневый блеск. Сад выглядел сказочным.

      – Лорд Хашгар, вы же знаете, ЛейРей моя единственная дочь. Ее мать умерла при родах, и всю любовь, которая осталась во мне, я отдал своей девочке. Поэтому я на многое закрываю глаза. Мне хотелось бы только одного – видеть ее счастливой. Я искренне надеялся, что ее увлечение вами – очередной каприз.

      Мне не нравился этот разговор. Сам тон правящего был слишком надменен и высокомерен. Некогда за подобное я мог отправить говорящего в стан умертвий, не позволяя жить и не даруя вечного покоя. Теперь же только слушал.

      Эльф протянул руку, на ладонь ему сел светящийся розовый мотылек. Шевельнул усиками и пополз по пальцам. Вейрасс осторожно дунул, мотылек взмахнул крыльями и, разрывая тьму ночи, унесся к ярким цветам. Тем самым, завораживающе сиреневым. Сел на край и… Если бы мотыльки умели кричать, то мы бы услышали последний предсмертный вскрик. Цветок стремительно

Скачать книгу