6
Некоторые жители Австрии еврейского происхождения считали себя германцами; Питер Валнер, венец, говорил: «Я никогда не был евреем, хотя все четверо моих бабушек и дедушек имели еврейские корни». Однако с приходом нацистов он также подвергнулся преследованиям; «По Нюрнбергским законам я еврей» (Peter Wallner, By Order of the Gestapo: A Record of Life in Dachau and Buchenwald Concentration Camps (1941), с. 7–18). По Нюрнбергским законам 1935 года евреем, вне зависимости от религии, считался тот, кто в третьем поколении происходил минимум от трех чистокровных евреев, бабушек или дедушек.
7
Die Stimme, 11 марта 1938, с. 1.
8
Judische Presse, 11 марта 1938, с. 1.
9
Шабат – время сразу после заката солнца в пятницу до наступления темноты вечером в субботу.
10
Сегодня – примерно два-три фунта стерлингов.
11
Крест с перекладинами в виде «костылей».
12
Картины этого дня описаны по Georges Gedye (Fallen Bastions, cc. 287–296). Автор – британский журналист, работавший в «Дейли Телеграф» и «Нью-Йорк Таймс» и впоследствии живший в Вене.
13
По этой причине Шушниг цинично установил возраст голосования на плебисците – 24 года; большинство нацистов были моложе.
14
The Times, 11 марта 1938, с. 14; также News Wiener Tagblatt (Tages-Ausgabe), 11 марта 1938, с. 1.
15
Gedye (Fallen Bastions, сс. 290–293), описание картин городской жизни в тот вечер.
16
Gedye (Fallen Bastions, с. 290; The Times, 12 марта 1938, с. 12.