Верь мне. Дж.П. Делейни

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Верь мне - Дж.П. Делейни страница 27

Верь мне - Дж.П. Делейни Новый мировой триллер

Скачать книгу

которую вы проделывали для той юридической фирмы? Что вы чувствовали тогда? – спрашивает доктор, и я понимаю, что для нее это весьма важный вопрос.

      Я делаю удивленное лицо:

      – Это была дерьмовая работа, которая оплачивала мою аренду.

      – И все, Клэр?

      – Послушайте, – говорю я, немало раздраженная ее настойчивостью. – Эти женщины думали, что если я могу так легко обольстить их мужей, то они не стоят того, чтобы жить с ними, но реальность такова, что любой другой мужчина на их месте поступил бы так же. Таковы мужчины.

      – Думаю, это довольно циничная точка зрения. Может, женщины просто хотели доверять своим партнерам?

      – Тогда они и должны доверять им, не проверяя на вшивость. Мужчина думает членом. Смиритесь с этим.

      – Любой мужчина, Клэр? – тихо спрашивает доктор Лэтэм. – Или мужчины, похожие на вашего приемного отца?

      Я смотрю на врача. Я наконец-то поняла, к чему она клонит.

      Я

      Моя работа… По вашему мнению, я просто разыгрываю историю своего детства?

      Я чувствую, как на глаза наворачиваются слезы.

      Я

      Я разрушаю чужие семьи, точно так же, как была разрушена моя. Наказываю этих людей, потому что в детстве рядом со мной никого не было. У меня не было любящего отца. В моей жизни главенствовал лишь какой-то скользкий извращенец, желавший меня пощупать.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Пер. с англ. Н. Емельянниковой, Э. Линецкой.

      2

      Цитата из фильма «Касабланка» (1942).

      3

      Каламбур. Производное слово от «закон» (англ. law) – «адвокат» (англ. lawyer), первый слог которого рифмуется с «парнем» (англ. boy) (прим. ред.).

      4

      Здесь и далее «Сон в летнюю ночь» цитируется по переводу с английского Т. Щепкиной-Куперник.

      5

      Бодлер Ш. Хандра. Здесь и далее, за исключением особо оговоренных случаев, стихотворения цикла «Цветы зла» в переводе В. Шершеневича.

      6

      Там же.

      7

      Бодлер Ш. Хандра.

      8

      Бодлер Ш. Прохожей.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAMAAAAC5CAIAAADxk6dZAAAACXBIWXMAAA7EAAAOxAGVKw4bAAAZpElEQVR42u1dPY/cNhDdP7614TZIZyBdgFQB0qRIkyKFiwBuArgJ3ARX+aq4ylXOwz7cw3j4IVIiKWmXUxz29rQ6rfg08+aDM5evU6ZskMu8BVMmgKZMAA2UL1++PD09vb/Jzz///OOrXF/lu+++44uPN/n06dPz8/PEysMBCEB5/60AJW/evLkaeffuHd7Enz58+ABUASg87BoTgAl/xc+Jm3sGEHHz66+/AhxRHABDRAyg8OO3kvq

Скачать книгу