Я. Павел Николаевич Холявкин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Я - Павел Николаевич Холявкин страница 5

Я - Павел Николаевич Холявкин

Скачать книгу

с одинаковыми именами, иногда добавляют слово Senior («старший») для отца и Junior («младший») для сына.

      По мне так связь родителей со своими детьми не может и не должна быть обусловлена именами-отчествами-фамилиями. Ведь дети – это уже не их родители, это уже другие люди, живущие в другом времени, окружении и с другим будущем. Да, есть гены. О них в главе «Род».

      Холявкин

      Холявкин – слишком уникальная фамилия, чтобы пытаться ее скрыть. И слишком запоминающаяся, чтобы ее менять.

      Часто первая реакция тех, кто слышит ее впервые – смех, ну или как минимум улыбка.

      В детстве было тяжело. Казалось, что смеются надо мной как человеком. К окончанию школы уровень уверенности в себе вырос и я начал пользоваться тем, что люди реагируют на мою фамилию. Часто это служило, как говорят американцы, ice breaker’ом (разбивателем льда).

      Фамилия для меня стала орудием в получении новых знакомств. Но все поменялось, когда я переехал в Америку. Было конечно несколько американцев, которым я рассказал о том, с каким словом в русском языке созвучна моя фамилия, но это уже никак не помогало в знакомствах с англоговорящими. А часто даже мешало. Поэтому, когда в каком-то месте требуют назвать фамилию (назначить встречу в автосалоне или заказать столик ресторане), я говорю сокращенно Holy (святой). Хотя часто представляясь так я чувствовал лёгкое стеснение: «Я же не святой.»

      Когда появилась возможность, при которой можно было поменять документы (свадьба) – я поменял написание фамилии на английском с Kholyavkin на Holyavkin. Мне всегда казалась такая транслитерация неправильной, и на практике это подтвердилось: ни один американец не смог правильно прочитать старый вариант моей фамилии. Даже близко. Почти у всех ломались языки, а некоторые даже не пытались начать.

      На момент написания этой главы в соц сетях Я нашел очень много одноФАМИЛьцев (600+) и людей с похожей фамилией: Халявкиных, Халявиных, Холявко, Халявко, Халявка, Холявка (12000+).

      Что интересно, в английском есть схожее со словом фамилия – family (семья).

      Конечно, это не значит, что все эти люди моя семья, но в какой-то степени мы все РОДственники. Возможно, все мы, 12 тысяч человек, произошли от одного, кого когда-то прозвали Холява/Халява.

      Значит ли это, что все мы унаследовали те качества/навыки, благодаря которым нашего предка так прозвали? Нет, конечно.

      Суть Халявы

      «В нашей стране народ настолько любит халяву, что готов отдать за нее любые деньги»

      – Задорнов.

      Более популярный в Великобритании перевод слова «фамилия» – это surname. На русский еще переводится как «прозвище».

      Также, есть версия, что «асоциальное» имя/фамилию присваивали в качестве оберега, чтобы как пишут астрологические сайты «имя вытягивало всё плохое на себя».

      Есть множество версий откуда пошло слово холява/халява. Напишу самые распространенные:

      1.

Скачать книгу