Уходя, целуйте взглядом. Книга 1. Анабель Ли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уходя, целуйте взглядом. Книга 1 - Анабель Ли страница 6

Уходя, целуйте взглядом. Книга 1 - Анабель Ли

Скачать книгу

веки.

      Я чувствовала, как горло и лёгкие горят огнём, но осознание того, что я лежу на твёрдой поверхности, а не барахтаюсь больше в воде, накрыло меня такой волной облегчения, что слезы наполнили глаза и я не могла ничего рассмотреть сквозь их пелену, кроме бликов.

      Я почувствовала, что меня переворачивают и стучат по спине. Всё тот же голос опять что-то спросил на языке, смахивающим чем-то на французский: – Sunt te licuit?

      Меня подняли несколько пар рук.

      В следующий раз пришла в себя в какой-то комнате явно спальне. Кровать, в которой я лежала, была узкой и в помещении царил полумрак. Оглядевшись, я решила, что обстановка весьма необычна и осветительный прибор, сеющий ровный розовый свет, точно не имеет лампы накаливания.

      Сесть мне удалось сразу. Не смотря на зверский голод, встала и направилась к окну у противоположной стены. Увиденное заставило меня замереть. С розоватого небосклона на меня насмешливо глядели две луны. Я потёрла глаза и снова огляделась. – «Почему в глазах двоится только глядя на небо?» – недоумевала я мысленно.

      – Vos stetit? Quam operor vos sentio? – Спросили сзади все тем же обеспокоенным голосом. Я повернулась.

      В дверях стояла женщина средних лет с подносом в руках и взволнованно смотрела на меня. Улыбнувшись, я поклонилась и хлопнула себя по груди со словами: – Ада.

      Женщина повторила жест, представившись: – Лидея.

      Прекрасно. Получается, утопнув в бассейне меня выловила семья гастарбайтеров, которые были наняты готовить особняк к банкету. Не пойму, почему язык так напоминает смесь французского с итальянским? Хоть и немного видоизмененные оба. Я, конечно, пыталась учить в колледже и тот и другой, но не настолько хорошо, чтоб диалекты улавливать. Решила попытаться поблагодарить на французском:

      – Merci de m'avoir sauvé la vie. (Спасибо, что спасли мне жизнь)

      Женщина не среагировала и я попыталась на испанском:

      – Gracias por salvarme la vida. (Спасибо, что спасли мне жизнь)

      Женщина радостно всплеснула руками, чуть не уронив поднос.

      – Vos loqui mirum, sed intelligo.

      Из фразы я только догадалась, что «Vos» – это обращение ко мне, похоже, как во французском «Vous».

      – Ego adducam vos et filii libris lingua cognita. – Сообщила женщина и протянула мне поднос со словами, – manducare.

      Я уловила, что «vos et … lingua cognita» – это что-то типа: вам … для изучения языка. Жест с подносом явно был сопровождён предложением поесть. Я запомнила слово.

      Странная женщина. Зачем мне учить язык? Лучше бы предложила такси вызвать. Я изучила содержимое подноса. На тарелке лежало три куска слегка подгорелой булки, ломтик оранжевого мяса, напоминающего лосось, и стояла деревянная кружка какой-то жидкости. Поскольку от голода у меня уже кружилась голова, я с радостью смастерила сэндвич, усевшись на стул у дверей. Женщина вернулась с книгами минут через десять, кода я дожевывала последний кусок булки.

      – Tolle. Sine lingua, et non potest vivere. – Сказала она, протягивая талмуды. (… язык, … и не … жить)

      Я чуть не подавилась,

Скачать книгу