Арканум. Том 1. Александр Кассий
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Арканум. Том 1 - Александр Кассий страница 7
– Я так поняла, что у вас имеются специальные волюты для траты на различные потребности, верно?
Авитус одобрительно кивнул:
– Тебе многому предстоит научиться.
Лиссандра протянула по лицу парадную улыбку.
– Я быстро учусь. Скоро стану умнее тебя. – ответила она.
– Тебе не успели ничего рассказать сородичи?
– По всей видимости.
– Пора спать. – сказал Авитус. – завтра утром сходим на рынок, чтобы купить провизию в дорогу. Путь нас ждет дальний, до нужного нам острова шесть дней плавания при попутном ветре.
–Хорошо, тогда пойду в свою комнату. До завтра, напарник! – Лиссандра слезла и с кровати и сверкнула белоснежной улыбкой.
– Давай. – отрезал Авитус.
Он решил посидеть у окна, поскольку сон вряд ли навестил бы его в эту ночь. Лунный диск нежно нашептывал колыбельные островным ветрам, а прохожие медленно прогуливались под кремовыми лучами. Имперцы редко оставляли города без присмотра, для них ночь была особым временем для мечтаний. Очень многие имперцы отдают себя архитектуре, искусству или садоводству. Все это было для них способом выразить свой внутренний мир.
Авитус наблюдал, как на площади сидела девушка в нежном шафрановом шелковом платье, ткани которого мерцали под чарующими бликами света, а на голове ее был сплетен венок из ландышей. Она артистично играла руками по многострунной арфе под руладу сверчков и уханье сов.
Авитус с горечью облокотился на перила и вслушался в расплывающийся мотив ночи.
***
Лиссандра робко разглядывала фрукты на прилавке, такого обильного разнообразия она в жизни не видела. Кицунэ схватила фрукт, напоминающий банан, но красноватого оттенка.
Продавец с подозрением следил за действиями девушки, не понимая причину столь сильного любопытства от обычных фруктов.
Кругом теснились люди, скупая весь свежий урожай с прилавков. Женщины аккуратно осматривали плоды, проверяя их качество, а мужчины бездумно набивали свои пакеты, спеша отнести все домой. С шеи каждого мужчины свисало множество ожерелий, каждое из которого присваивалось за определенные заслуги.
Авитус уже затерялся где-то в толпе, поэтому никто не мог укорить девушку в ненадлежащем поведении. Лиссандра, не зная законов и правил, могла натворить бед.
Продавец уже начал терять терпение от столь любопытного клиента:
– Ты либо покупай, кирия, либо прошу не отпугивать мне покупателей своим поведением, неужели вы фрукты впервые в жизни видите!
– Как вы можете быть таким жестоким? – среагировала Лиссандра чуть дрожащим голосом.
Торговец нелепо задергал руками, стараясь успокоить девушку:
– Ну что вы, уважаемая, я и не думал! Я не хотел ничего плохого сказать!
Лиссандра прикрыла рот ладонями и состроила