Энциклопедия коммуникаций и делового общения. Теория и навыки: всё от семантики до журналистики. Андрей Мирошниченко
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Энциклопедия коммуникаций и делового общения. Теория и навыки: всё от семантики до журналистики - Андрей Мирошниченко страница 35
14
Необходимо отметить, что представление о фатической функции языка происходит не собственно из лингвистики, а из психологии и стыковой дисциплины – психолингвистики. Фатические функции в речевых ситуациях может выполнять и неречевое поведение – жесты, мимика и т. п.
15
Некоторые языки, не имеющие письменности, и поныне существуют лишь в устной форме. Если их и записывают, то графическими знаками другого языка либо специальными знаками лингвистов, предназначенными для фонетической записи (эти знаки часто можно встретить в двуязычных словарях, например, в русско-английском).
16
Успенский Л. В. Слово о словах. – М.: «Молодая гвардия», 1957.
17
Беседу, в которой участвуют более чем два собеседника, иногда еще называют полилогом.
18
От французского аrgot – замкнутый, недеятельный; подразумевается закрытый характер социальной группы уголовников и изначально конспиративный характер их языка.
19
От английского slang – слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп. То есть в английском термин «slang» – полный синоним термина «жаргон». В русском же языкознании одни ученые называют слэнгом состав слов и выражений социальной или профессиональной группы (а не саму речь этой группы), другие ученые называют слэнгом жаргон одной группы – молодежи. Однако же параллельное существование уточняющего выражения «молодежный слэнг» свидетельствует, что сам термин «слэнг» не вполне еще закрепился для обозначения именно молодежного жаргона.
20
От греческого thesaurus – запас.
21
От греческого lexicon – словарь + grapho – пишу.
22
Это свойство неправильного произношения точно и забавно отражено в анекдоте: «Девушка, вы москвичка? – Да, а шо?»
23
Еще М. В. Ломоносов писал: «Великая Москва в языке столь нежна, что „а“ произносить за „о“ велит она».