Над маковым полем. Дарья Драг

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Над маковым полем - Дарья Драг страница 7

Над маковым полем - Дарья Драг

Скачать книгу

Купидон, вылила в рот половину освежителя дыхания. Несчастный накрашенный скелетик. Старое огородное пугало.

      Немного постояв, парень, плюнув на громкую компашку, подсаживается к бедной Дюймовочке.

      – Как тебя зовут, малышка? – стараясь перекричать музыку, спрашивает Купидон.

      Малышка тут же меняет позу на более раскрепощённую, чуть подаваясь вперёд и, медленно облизывая верхнюю губу, говорит:

      – Зови меня Мэрилин Монро, красавчик. – Выдыхает это так, что в ее речи мерещится французский акцент.

      Всё ясно, заключает Купидон, помешанная.

      – Чего грустишь? – продолжает пробираться голосом сквозь электронный рёв диджейских пластинок.

      – Тебя жду, – игриво хохотнув, помешанная девица, запрокидывает ногу на ногу. Только ноги больше смахивают на иголочки, дряблая кожа лишена своей молодой упругости, и веет от неё лютой безысходностью.

      – Слушай, Мэри, вставай-ка и топай ко мне, – поднимается со своего места Купидон и, не дожидаясь ответа, хватает свою новую знакомую за локоть. От него не ускользнул тот факт, что Монро, судя по вспыхнувшим глазам, оставалась довольна грубыми командами партнёра. «Дура», – мысленно крутился палец у виска.

      Когда они вывалилась из клуба, густая синяя ночь приятно окружила их свежей прохладой и окутала тихими шорохами ночной жизни. Каблуки легко цокали по остывшему асфальту, плечи покрывались мурашками, дым от Купидоновой сигареты кружился в разряженном воздухе. Не хватало лишь сырости и запаха озона.

      Несчастный скелетик пару раз споткнулся и хрипел от усталости, но Купидон не отличался тактичностью и не совершал учтивых пауз. Только досадовал, что не скинул товар и потому хмуро пялился в асфальтную крошку.

      – Куда ты меня ведёшь? – деланно возмущается пугало, но реплика из любовной беллетристики не дотронулось не то что души – даже ушей Купидона не достигла.

      Вскоре перед ними вырос ларёк с мороженым. Вывеска с молоком «Простоквашино». Двор, окружённый старыми пятиэтажками. И, наконец, дом Купидона.

      Когда ключ гладко вписывается в замочную скважину и совершает несколько полных поворотов, Мэрилин мечтательно охает и напрягается всем телом.

      – Прошу, – вежливо гаркает Купидон, пропуская даму вперёд.

      Та, виляя чем-то вроде бёдер, проплывает в спальную комнату, заваливается на постель и по-хозяйски скидывает острые блестящие обувки, после чего, интригующее покрутившись, приглашает хозяина квартиры к себе. Купидон, конечно, догадывается, чего от него ждёт эта маленькая проститутка, но подчиняться её сценарию не собирается. Вместо этого он достает из куртки пурпурную пилюлю и протягивает её современной Дюймовочке.

      – Угощайся, пупсик, – сладко улыбается парень.

      – А сколько в этой таблетке калорий? – интересуется Монро, даже не заботясь, чем её намерены пичкать.

Скачать книгу