The Poetical Works of John Skelton (Vol. 1&2). John Skelton

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Poetical Works of John Skelton (Vol. 1&2) - John Skelton страница 14

Автор:
Серия:
Издательство:
The Poetical Works of John Skelton (Vol. 1&2) - John Skelton

Скачать книгу

so bolde

      when I am armed

      & throwly warmed

      with joly good ale & olde.

      backe & syde, &c.

      but nowe & than

      I curse & banne

      they make ther ale so small

      god geve them care

      & evill to faare

      they strye the malte & all

      sooche pevisshe pewe

      I tell yowe trwe

      not for a c[r]ovne of golde

      ther commethe one syppe

      within my lyppe

      whether hyt be newe or olde.

      backe & syde, &c.

      good ale & stronge

      makethe me amonge

      full joconde & full lyte

      that ofte I slepe

      & take no kepe

      frome mornynge vntyll nyte

      then starte I vppe

      & fle to the cuppe

      the ryte waye on I holde

      my thurste to staunche

      I fyll my paynche

      with joly goode ale & olde.

      backe & syde, &c.

      and kytte my wyfe

      that as her lyfe

      lovethe well good ale to seke

      full ofte drynkythe she

      that ye maye se

      the tears ronne downe her cheke

      then dothe she troule

      to me the bolle

      as a goode malte worme sholde

      & saye swete harte

      I have take my parte

      of joly goode ale & olde.

      backe & syde, &c.

      They that do dryncke

      tyll they nodde & wyncke

      even as good fellowes shulde do

      they shall notte mysse

      to have the blysse

      that good ale hathe browghte them to

      & all poore soules

      that skowre blacke bolles

      & them hathe lustely trowlde

      god save the lyves

      Of them & ther wyves

      wether they be yonge or olde.

      backe & syde,” &c.

      “Wylliame Caxtoun had no compatioun

      Of Virgill in that buk he preȳt in prois,

      Clepand it Virgill in Eneados,

      Quhilk that he sayis of Frensche he did translate;

      It has na thing ado therwith, God wate,

      Nor na mare like than the Deuil and sanct Austin,” &c.

      Sig. B iii. ed. 1553.

      “Of Tullis Familiars the translacyoun.”

      vol. i. 409.

      “Diodorus Siculus of my translacyon

      Out of fresshe Latine into owre Englysshe playne,

      Recountyng commoditis of many a straunge nacyon;

      Who redyth it ones wolde rede it agayne;

      Sex volumis engrosid together it doth containe.”

      vol. i. 420.

      It is preserved in MS. at Cambridge: see Appendix

Скачать книгу