still clings to the new home; but all else that was Norse disappeared as the conquerors intermarried with the native Franks and accepted French ideals and spoke the French language. So rapidly did they adopt and improve the Roman civilization of the natives that, from a rude tribe of heathen Vikings, they had developed within a single century into the most polished and intellectual people in all Europe. The union of Norse and French (i.e. Roman-Gallic) blood had here produced a race having the best qualities of both,--the will power and energy of the one, the eager curiosity and vivid imagination of the other. When these Norman-French people appeared in Anglo-Saxon England they brought with them three noteworthy things: a lively Celtic disposition, a vigorous and progressive Latin civilization, and a Romance language. [42] We are to think of the conquerors, therefore, as they thought and spoke of themselves in the Domesday Book and all their contemporary literature, not as Normans but as Franci, that is, Frenchmen. The Conquest. At the battle of Hastings (1066) the power of Harold, last of the Saxon kings, was broken, and William, duke of Normandy, became master of England. Of the completion of that stupendous Conquest which began at Hastings, and which 25 changed the civilization of a whole nation, this is not the place to speak. We simply point out three great results of the Conquest which have a direct bearing on our literature. First, notwithstanding Caesar's legions and Augustine's monks, the Normans were the first to bring the culture and the practical ideals of Roman civilization home to the English people; and this at a critical time, when England had produced her best, and her own literature and civilization had already begun to decay. Second, they forced upon England the national idea, that is, a strong, centralized government to replace the loose authority of a Saxon chief over his tribes-men. And the world's history shows that without a great nationality a great literature is impossible. Third, they brought to England the wealth of a new language and literature, and our English gradually absorbed both. For three centuries after Hastings French was the language of the upper classes, of courts and schools and literature; yet so tenaciously did the common people cling to their own strong speech that in the end English absorbed almost the whole body of French words and became the language of the land. It was the welding of Saxon and French into one speech that produced the wealth of our modern English. LEIF ERICSON'S VESSEL Naturally such momentous changes in a nation were not brought about suddenly. At first Normans and Saxons lived apart in the relation of masters and servants, with more or less contempt on one side and hatred on the other; but in an astonishingly short time these two races were drawn powerfully together, like two men of different dispositions who are often led into a steadfast friendship by the attraction of opposite qualities, each supplying what the other lacks. The Anglo-Saxon Chronicle, which was continued for a century after Hastings, finds much to praise in the conquerors; on the other hand the Normans, even before the Conquest, had no great love for the French nation. After conquering England they began to regard it as home and speedily developed a new sense of nationality. Geoffrey's popular History, [43] written less than a century after the Conquest, made conquerors and conquered alike proud of their country by its stories of heroes who, curiously enough, were neither Norman nor Saxon, but creations of the native Celts. Thus does literature, whether in a battle song or a history, often play the chief role in the development of nationality.[44] Once the mutual distrust was overcome the two races gradually united, and out of this union of Saxons and Normans came the new English life and literature. Literary Ideals of the Normans. The change in the life of the conquerors from Norsemen to Normans, from Vikings to Frenchmen, is shown most clearly in the literature which they brought with them to England. The old Norse strength and grandeur, the magnificent sagas telling of the tragic struggles of men and gods, which still stir us profoundly,--these have all disappeared. In their place is a bright, varied, talkative literature, which runs to endless verses, and which makes a wonderful romance out of every subject it touches. The theme may be religion or love or chivalry or history, the deeds of Alexander or the misdeeds of a monk; but the author's purpose never varies. He must tell a romantic story and amuse his audience; and the more wonders and impossibilities he relates, the more surely is he believed. We are reminded, in reading, of the native Gauls, who would stop every traveler and compel him to tell a story ere he passed on. There was more of the Gaul than of the Norseman in the conquerors, and far more of fancy than of thought or feeling in their literature. If you would see this in concrete form, read the Chanson de Roland, the French national epic (which the Normans first put into literary form), in contrast with Beowulf, which voices the Saxon's thought and feeling before the profound mystery of human life. It is not our purpose to discuss the evident merits or the serious defects of Norman-French literature, but only to point out two facts which impress the student, namely, that Anglo-Saxon literature was at one time enormously superior to the French, and that the latter, with its evident inferiority, absolutely replaced the former. "The fact is too often ignored," says Professor Schofield, [45] "that before 1066 the Anglo-Saxons had a body of native literature distinctly superior to any which the Normans or French could boast at that time; their prose especially was unparalleled for extent and power in any European vernacu-lar." Why, then, does this superior literature disappear and for nearly three centuries French remain supreme, so much so that writers on English soil, even when they do not use the French language, still slavishly copy the French models? To understand this curious phenomenon it is necessary only to remember the relative conditions of the two races who lived side by side in England. On the one hand the Anglo-Saxons were a conquered people, and without liberty a great literature is impossible. The inroads of the Danes and their own tribal wars had already destroyed much of their writings, and in their new condition of servitude they could hardly preserve what remained. The conquering Normans, on the other hand, represented the civilization of France, which country, during the early Middle Ages, was the literary and educational center of all Europe. They came to England at a time when the idea of nationality was dead, when culture had almost vanished, when Englishmen lived apart in narrow isolation; and they brought with them law, culture, the prestige of success, and above all the strong impulse to share in the great world's work and to join in the moving currents of the world's history. Small wonder, then, that the young Anglo-Saxons felt the quickening of this new life and turned naturally to the cultured and progressive Normans as their literary models. II. LITERATURE OF THE NORMAN PERIOD CANTERBURY CATHEDRAL AS IT WAS COMPLETED LONG AFTER THE CONQUEST 26 In the Advocates' Library at Edinburgh there is a beautifully illuminated manuscript, written about 1330, which gives us an excellent picture of the literature of the Norman period. In examining it we are to remember that literature was in the hands of the clergy and nobles; that the common people could not read, and had only a few songs and ballads for their literary portion. We are to remember also that parchments were scarce and very expensive, and that a single manuscript often contained all the reading matter of a castle or a village. Hence this old manuscript is as suggestive as a modern library. It contains over forty distinct works, the great bulk of them being romances. There are metrical or verse romances of French and Celtic and English heroes, like Roland, Arthur and Tristram, and Bevis of Hampton. There are stories of Alexander, the Greek romance of "Flores and Blanchefleur," and a collection of Oriental tales called "The Seven Wise Masters." There are legends of the Virgin and the saints, a paraphrase of Scripture, a treatise on the seven deadly sins, some Bible history, a dispute among birds concerning women, a love song or two, a vision of Purgatory, a vulgar story with a Gallic flavor, a chronicle of English kings and Norman barons, and a political satire. There are a few other works, similarly incongruous, crowded together in this typical manuscript, which now gives mute testimony to the literary taste of the times. Obviously it is impossible to classify such a variety. We note simply that it is mediaeval in spirit, and French in style and expression; and that sums up the age. All the scholarly works of the period, like William of Malmesbury's History, and Anselm's[46] Cur Deus Homo, and Roger Bacon's Opus Majus, the beginning of modern experimental science, were written in Latin; while nearly all other works were written in French, or else were English copies or translations of French originals. Except for the advanced student, therefore, they hardly belong to the story of English literature. We shall note here only one or two marked literary types, like the Riming Chronicle (or verse history) and the Metrical Romance, and a few writers whose work has especial significance. Geoffrey of Monmouth. (d. 1154). Geoffrey's Historia Regum Britanniae is noteworthy, not as literature, but rather as a source book from which many later writers drew their literary materials. Among the native Celtic tribes an immense number of legends, many of them of exquisite beauty, had been preserved through four successive conquests of Britain. Geoffrey, a Welsh monk, collected