The Complete Poetical Works of Henry Wadsworth Longfellow - The Original Classic Edition. Longfellow Henry
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Complete Poetical Works of Henry Wadsworth Longfellow - The Original Classic Edition - Longfellow Henry страница 75
In his birch canoe came sailing, With his fishing-line of cedar. "Take my bait," cried Hiawatha,
Down into the depths beneath him, "Take my bait, O Sturgeon, Nahma! Come up from below the water,
Let us see which is the stronger!"
186
And he dropped his line of cedar Through the clear, transparent water, Waited vainly for an answer,
Long sat waiting for an answer, And repeating loud and louder, "Take my bait, O King of Fishes!" Quiet lay the sturgeon, Nahma, Fanning slowly in the water, Looking up at Hiawatha,
Listening to his call and clamor, His unnecessary tumult,
Till he wearied of the shouting; And he said to the Kenozha,
To the pike, the Maskenozha, "Take the bait of this rude fellow, Break the line of Hiawatha!"
In his fingers Hiawatha
Felt the loose line jerk and tighten; As he drew it in, it tugged so
That the birch canoe stood endwise, Like a birch log in the water,
With the squirrel, Adjidaumo, Perched and frisking on the summit. Full of scorn was Hiawatha
When he saw the fish rise upward, Saw the pike, the Maskenozha, Coming nearer, nearer to him,
And he shouted through the water, "Esa! esa! shame upon you!
You are but the pike, Kenozha, You are not the fish I wanted, You are not the King of Fishes!"
Reeling downward to the bottom Sank the pike in great confusion, And the mighty sturgeon, Nahma, Said to Ugudwash, the sun-fish,
To the bream, with scales of crimson, "Take the bait of this great boaster, Break the line of Hiawatha!"
Slowly upward, wavering, gleaming, Rose the Ugudwash, the sun-fish, Seized the line of Hiawatha,
Swung with all his weight upon it, Made a whirlpool in the water, Whirled the birch canoe in circles, Round and round in gurgling eddies, Till the circles in the water
Reached the far-off sandy beaches, Till the water-flags and rushes Nodded on the distant margins.
But when Hiawatha saw him Slowly rising through the water, Lifting up his disk refulgent, Loud he shouted in derision, "Esa! esa! shame upon you!
You are Ugudwash, the sun-fish, You are not the fish I wanted, You are not the King of Fishes!"
187
Slowly downward, wavering, gleaming,
Sank the Ugudwash, the sun-fish, And again the sturgeon, Nahma, Heard the shout of Hiawatha, Heard his challenge of defiance, The unnecessary tumult,
Ringing far across the water.
From the white sand of the bottom Up he rose with angry gesture, Quivering in each nerve and fibre, Clashing all his plates of armor, Gleaming bright with all his war-paint; In his wrath he darted upward, Flashing leaped into the sunshine, Opened his great jaws, and swallowed Both canoe and Hiawatha.
Down into that darksome cavern Plunged the headlong Hiawatha, As a log on some black river
Shoots and plunges down the rapids, Found himself in utter darkness, Groped about in helpless wonder, Till he felt a great heart beating, Throbbing in that utter darkness. And he smote it in his anger,
With his fist, the heart of Nahma, Felt the mighty King of Fishes Shudder through each nerve and fibre, Heard the water gurgle round him
As he leaped and staggered through it, Sick at heart, and faint and weary. Crosswise then did Hiawatha
Drag his birch-canoe for safety, Lest from out the jaws of Nahma, In the turmoil and confusion,
Forth he might be hurled and perish. And the squirrel, Adjidaumo,
Frisked and chatted very gayly, Toiled and tugged with Hiawatha Till the labor was completed. Then said Hiawatha to him,
"O my little friend, the squirrel, Bravely have you toiled to help me; Take the thanks of Hiawatha,
And the name which now he gives you; For hereafter and forever
Boys shall call you Adjidaumo,
Tail-in-air the boys shall call you!" And again the sturgeon, Nahma, Gasped and quivered in the water, Then was still, and drifted landward Till he grated on the pebbles,
Till the listening Hiawatha
Heard him grate upon the margin, Felt him strand upon the pebbles, Knew that Nahma, King of Fishes, Lay there dead upon the margin. Then he heard a clang and flapping,
188
As of many wings assembling, Heard a screaming and confusion, As of birds of prey contending, Saw a gleam of light above him,
Shining through the ribs of Nahma, Saw the glittering eyes of sea-gulls, Of Kayoshk, the sea-gulls, peering, Gazing at him through the opening, Heard them saying to each other,
"'T is our brother, Hiawatha!"
And he shouted from below them, Cried exulting from the caverns:
"O ye sea-gulls! O my brothers!
I have slain the sturgeon, Nahma; Make the rifts a little larger,
With your claws the openings widen, Set me free from this dark prison, And henceforward and forever
Men shall speak of your achievements, Calling you Kayoshk, the sea-gulls,
Yes, Kayoshk, the Noble Scratchers!" And the wild and clamorous sea-gulls Toiled with beak and claws together, Made the rifts and openings wider
In the mighty ribs of Nahma, And from peril and from prison, From the body of the sturgeon, From the peril of the water, They released my Hiawatha.
He was standing near his wigwam, On the margin of the water,
And he called to old Nokomis, Called and beckoned to Nokomis, Pointed to the sturgeon, Nahma, Lying lifeless on the pebbles,
With the sea-gulls feeding on him. "I have slain the Mishe-Nahma, Slain the King of Fishes!" said he; "Look! the sea-gulls feed upon him,
Yes, my friends Kayoshk, the sea-gulls; Drive them not away, Nokomis,
They have saved me from great peril
In the body of the sturgeon, Wait until their meal is ended,
Till their craws are full with feasting,
Till they homeward fly, at sunset, To their nests among the marshes; Then bring all your pots and kettles, And make oil for us in Winter."
And she waited till the sun set,
Till the pallid moon, the Night-sun, Rose above the tranquil water,