Vietnamese Legends. George F. Schultz

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Vietnamese Legends - George F. Schultz страница 4

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Vietnamese Legends - George F. Schultz

Скачать книгу

      The remainder of the army retreated in panic.

      Trieu Da was too ashamed and afraid to return to give his emperor an account of his defeat. Incapable of fighting against a supernatural weapon, he decided to master An Duong Vuong deceitfully; he pretended to make peace with him by sending his son, Trang Thuy, to the royal court as a hostage, to indicate his desire for friendly relations. The king received the latter in good faith; he was even generous enough to extend his friendship to the young man, admitting him to his entourage and giving him his only daughter, Princess My Chau, in marriage. He gave Trieu Da a large county situated north of the Bang Giang as his special province.

      * * *

      Trang Thuy loved his wife, and for a time the newly wed couple lived in perfect happiness. The young princess was charm itself, and Trang Thury adored her. Yet in his heart he never forgot the secret mission with which he had been entrusted, and secretly vowed to help his father conquer Au Lac at some future date.

      Trong Thuy coaxed and cajoled his innocent wife, beseeching her to let him see the miraculous crossbow; she yielded in the end and showed it to him. He examined it carefully and made a false claw. He then stole the holy claw and replaced it with the false one.

      One day Trong Thuy requested An duong Vuong's permission to go home to visit his parents. To Princess My Chau he explained that conjugal love should not cause one to neglect one's duty towards one's parents.

      It had been a long time since he had protracted himself before them and he regretted that he could not take her with him; the route to the Northern territories was long, and it passed through forests and mountains infested with bandits.

      Princess My Chau flung herself on the ground before him and clung to his feet. "Please do not go away, my lord," she implored. "Is this unhappy person to be alone for months, perhaps for years? There are so many lofty mountains and deep valleys which separate our two countries. Who knows what might happen to my lord during such a long and dangerous journey? How can I restrain my tears at the prospect of such a long separation? The Cowherd and the Spinning Maid in heaven meet across the Milky Way once a year, but shall we ever meet again?" And the princess wept more bitterly than ever.

      "Does this weeping become the Most Worshipful Daughter of the Dragon." asked Trong Thuy, trying to sooth her feelings. "Of course your unworthy servant will come back to you, and then we shall live together as happily as before."

      But the princess would not stop weeping, for she had a foreboding of some great misfortune. "Would my lord please remember his gift of a brocaded winter coat lined with goose down," she said in tears. "Our love is imperishable, but the peace of nations is often ephemeral; if ever a war occurs between our countries, I will scatter the down at the crossroads to show you the way I have taken."

      At the moment of separation, Trong Thuy was filled with a strange emotion. His wife, in her love and confidence in him, had unconsciously betrayed her father and country.

      The separation was heart-rending; after many bitter tears and vows of love and devotion, he left with an unbearable pain in his heart, for he loved the princess and had to betray her ignominiously for the sake of his father and his country.

      * * *

      Trong Thuy then rejoined his father and gave him the holy claw. Trieu Da was overjoyed, and at once led a strong army across the land to Au Lac.

      The sunlight glittered on the lances and spurs of the Chinese soldiers and their multicolored banners fluttered in the wind.

      The army wound its way out of the land of Tan like a gigantic snake, and the beating of the war drums resounded in the distance like thunder.

      An Duong Vuong and his daughter were playing chess when the tower watchman entered and flung himself at their feet.

      "Son of Heaven and Daughter of the Dragon, the enemy is coming!"

      "Let them come!" said the king, roaring with laughter at the thought of these bold and foolish men coming to meet certain death. "Have no fear, my beloved daughter, the magic crossbow will again work miracles."

      And he let the enemy approach without going forth to meet them; nor did he give orders for the defense of the capital. When the sentry from the summit of the ramparts reported that the Chinese hordes obscured the horizon, he was content to say:

      "Has my neighbor forgotten the magic crossbow?"

      And he continued the game of chess.

      When the enemy was at the very gates of Co Loa Thanh, the king arose and aimed the crossbow. But after the first shot he realized he had been betrayed. He fired again and again, but the enemy continued to flow forward like a devastating flood.

      Deciding to escape, An Duong Vuong barely had time to mount his horse, bringing My Chau up behind him.

      They galloped swiftly to the South, leaving An Duong Vuong's capital and kingdom behind them.

      They rode past many field and marshes, and as they approached the crossroads, My Chau left a trial of goose down so that Trong Thuy might follow.

      Back at the palace, Trang Thuy perceived that the king and his daughter had fled, and immediately gave chase. Guided by traces of down, he was not long in picking up their trail.

      An Duong Vuong crossed plains and forests like a tornado; he scaled hills, cascaded down slopes, and crossed rivers. Each time he slowed the pace, he would hear the gallop of his pursuer. Then he would spur his horse anew, and the wild flight would begin again.

      On went the king's horse, carrying them farther and farther away, until at last they came to a great sea. Not a boat was to be seen and it was apparent that there was no way to cross. The king lifted his face to the sky and cried in despair:

      "O gods, have you forsaken me? And you, Holy Tortoise, where are you in my hour of need?"

      Out of the deep blue sea arose the golden tortoise and cried in a powerful voice:

      "Beware of the treacherous enemy who sits behind you."

      The king turned around in his saddle and gazed at the princess. My Chau shivered like a leaf in a storm and large tears rolled down her cheeks.

      While the princess looked at him imploringly, An Duong Vuong grasped a dagger and stabbed her ruthlessly in the heart. Then drawing his great sword, he cut off her head.

      Filled with horror at his shameful deed, the king followed the golden tortoise into the storm-tossed waters, and disappeared.

      When Trong Thuy arrived at the scene and discovered the severed body of My Chau, his anguish knew no bounds. Shedding bitter tears he gathered up the fragile body and carried it back to the capital for burial.

      One day, unable to bear his grief any longer Trong Thuy threw himself into the deep pond where My Chau had loved to bathe. In this way his soul would go to the other world with the one he had loved.

      The blood that flowed from the princess' body was washed away by the rolling sea and absorbed by the many oysters of that shore. Since that time they have produced many beautiful pearls, and legend has it that these pearls became more brilliant when dipped into the pond where Trong Thuy drowned himself.

      The reputation of the pond water spread as far as China, and the emperor demanded that a vase containing

Скачать книгу