Wonderful to Relate. Rachel Koopmans

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Wonderful to Relate - Rachel Koopmans страница 23

Wonderful to Relate - Rachel Koopmans The Middle Ages Series

Скачать книгу

them date from the fourteenth century.80 There are also only three extant copies of the Life and Translation of Edith. The earliest of these, from the early twelfth century, lacks the dedicatory letter to Lanfranc and the Translation.81 The Life and Miracles of Kenelm appears to have been the most widely circulated of these three texts, with nine extant manuscript witnesses, but unfortunately Goscelin does not name his (likely Norman) dedicatee.82 Rosalind Love, the editor of the Life and Miracles of Kenelm, remains undecided whether or not the text should be read in the context of “the sweeping of the new broom” at Winchcombe.83

      Two Normans we know Goscelin thought of as readers of his early texts were Bishop Osmund, to whom he sent the Life of Wulfsige, and Archbishop Lanfranc, who received the Life and Translation of Edith. Osmund had been in England for less time than Goscelin and probably did not know many of the stories Goscelin recounts in the Life. If Osmund read the text, he likely did come away with a clearer understanding of Wulfsige’s history at Sherborne. But, importantly, he does not seem to have needed the text to respect Wulfsige. Osmund had honored Wulfsige and Juthwara with a translation to new silver reliquaries before Goscelin completed the text.84 Archbishop Lanfranc, too, probably knew few of the stories Goscelin recounts in the Life and Translation of Edith and would have learned something if he read it. However, it is highly unlikely that Goscelin thought of him as a man hostile to English saints in general or Edith in particular.85

      It is much easier to make an argument that Goscelin’s west country hagiography was designed to gain Norman respect and patronage for Goscelin than for the saints and houses he wrote about. Goscelin’s dedicatory letters beseech his readers for their good favor. He begins his letter to Lanfranc, for instance, by reminding the archbishop that it is his responsibility to accept all gifts and to see “for what uses of the Church the work of each individual is fit.”86 At a point when Goscelin had likely been driven out of the west country, he rather poignantly declares to the archbishop that “no person is shut out, we are all invited to the supper of the Lamb … the gifts of all are demanded.”87 Goscelin plays up the humility game in these letters, requesting, for instance, that Osmund see in the Life of Wulfsige “not so much the clumsiness of the workman as the evidence of truth, so that under your bright gaze the night and gloom of bombastic incredulity might not mar the bright radiance of sanctity.”88 If we did not know that Osmund already celebrated Wulfsige’s cult, it would be easy to read this passage as expressing a fear of Norman “incredulity,” but it seems rather to reflect Goscelin’s anxieties about Osmund accepting his work. Goscelin’s care to name his chief oral and written sources in his texts also seems designed to enhance the credibility of his own writing. Although Goscelin implores Lanfranc to accept the Life and Translation of Edith despite the fact so much of it was based on stories told by women—“nor will their sex be a reason for detracting from the truth of their testimony … the handmaids of the Lord prophesy as well as the menservants”—he never expresses any fears that English testimony per se would be doubted by his Norman readers.89

      Goscelin’s longing, as he states in the Book of Consolation, for a “little refuge similar to yours … where I might pray, read a little, write a little, compose a little; where I might have my own little table … where I might revive the dying, tiny spark of my little intellect, so that, unable to be fruitful in good deeds, I might yet be just a little bit fruitful by writing in the house of the Lord,” suggests that Goscelin’s composition of hagiography had a lot to do with his own sense of fulfillment.90 Goscelin also complains to Eve of lethargy: “I wish I could point to my successes and say … ‘with the pen of a scrivener that writes swiftly.’ I have become more sluggish than a snail.”91 When he wrote this, he may well have been thinking specifically of the Life of Wulfsige and Life and Translation of Edith, texts that appear to have loitered long in the planning and gathering stage. Goscelin attributes his failure to complete the Life of Wulfsige before Herman’s death to “day-dreaming,” and writes of delaying the completion of the Life and Translation of Edith as a result of “bashfulness or negligence.”92 He speaks of “the requests of the senior nuns” at Wilton and the requests of the brothers at Sherborne in the prologues of these hagiographies, but Goscelin seems to have completed these texts on his own timetable and in response to his own pressing needs—his precarious position after the loss of Herman and of Eve—rather than any of theirs.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAgEASABIAAD/4SefRXhpZgAATU0AKgAAAAgABwESAAMAAAABAAEAAAEaAAUA AAABAAAAYgEbAAUAAAABAAAAagEoAAMAAAABAAIAAAExAAIAAAAeAAAAcgEyAAIAAAAUAAAAkIdp AAQAAAABAAAApAAAANAACvyAAAAnEAAK/IAAACcQQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENTMyBNYWNpbnRv c2gAMjAxMDowNzowOCAxNToyODozOAAAA6ABAAMAAAAB//8AAKACAAQAAAABAAABS6ADAAQAAAAB AAAB9AAAAAAAAAAGAQMAAwAAAAEABgAAARoABQAAAAEAAAEeARsABQAAAAEAAAEmASgAAwAAAAEA AgAAAgEABAAAAAEAAAEuAgIABAAAAAEAACZpAAAAAAAAAEgAAAABAAAASAAAAAH/2P/gABBKRklG AAECAABIAEgAAP/tAAxBZG9iZV9DTQAB/+4ADkFkb2JlAGSAAAAAAf/bAIQADAgICAkIDAkJDBEL CgsRFQ8MDA8VGBMTFRMTGBEMDAwMDAwRDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAENCwsN Dg0QDg4QFA4ODhQUDg4ODhQRDAwMDAwREQwMDAwMDBEMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwM DAwM/8AAEQgAoABqAwEiAAIRAQMRAf/dAAQAB//EAT8AAAEFAQEBAQEBAAAAAAAAAAMAAQIEBQYH CAkKCwEAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAQACAwQFBgcICQoLEAABBAEDAgQCBQcGCAUDDDMBAAIRAwQh EjEFQVFhEyJxgTIGFJGhsUIjJBVSwWIzNHKC0UMHJZJT8OHxY3M1FqKygyZEk1RkRcKjdDYX0lXi ZfKzhMPTdePzRieUpIW0lcTU5PSltcXV5fVWZnaGlqa2xtbm9jdHV2d3h5ent8fX5/cRAAICAQIE BAMEBQYHBwYFNQEAAhEDITESBEFRYXEiEwUygZEUobFCI8FS0fAzJGLhcoKSQ1MVY3M08SUGFqKy gwcmNcLSRJNUoxdkRVU2dGXi8rOEw9N14/NGlKSFtJXE1OT0pbXF1eX1VmZ2hpamtsbW5vYnN0dX Z3eHl6e3x//aAAwDAQACEQMRAD8A8qSVvpfT/wBo5LsYWenZ6VtlQ27t7qmOv9BsH+cu9P06v+FV qzoQrrZYcjc27CZm0ba3Evc+z7J9kaPpeozI9Sv1PofoX+mkpykkd3T89jix2Na1zXVsLSxwIfcD Zj18fTvra59Lf8L/AINOendQDWOONcG2uDKz6boc4ufU1jPb7nuspur2/v1W/wCjSU10lYPTeotF jnYtwFABuJrdDAdxb6nt9m707Ppf6NJ/TeosrNr8W5tYaLC81uDQx3p7LN236D/tFGx//D0/6RJT XSRb8TLxtv2mmyncXBvqNLZLHGq3bvA/m7Wurs/4RFd0nqjDWH4d7TdpUDU8buT+j9vv+g5JTVSV zA6a7KzLcS1xx301X2vDmkuBxqrMm2os9m1+2h7P66nldGzKch1NDHZbRVTeH0tc6K8hld+P6rW7 vSs23MY9n+l/m/U+mkpoJIj8bIY8Vvqe15YLQ0tIJY5vrNt2n/Bup/S7/wDRfpEb9ldU2sf9jv22 Aurd6T4cA11rnMO33NbVXZZ/xdaSmqknsrfU91djSyxhLXscIII0c1zT9FzUySn/0PMcHMtwc3Hz af53FtZdXPG6twsZ/wBJq1WfWZrLqHtwmelj5dt7Ki9xii0BtfT67Pp11403+hd9Nlt/qrDRxl/Q BprcK27QCDxrq7aW7n+5JBJGwt1KfrKaWV0Ch1uNVWzHFNlktsx22ZGVbRlbWM9R7rsvfjZFXoWY Po02Ufp2esljfWRuPVQ37O57q6WY9rjbG6tuaetO2ba/0Vz7fSp3/pNn6Wz0/wBL+gzPtY9xNTCX EGCNBA2+P5yYZQ3NcaKjtEAbTE6e50O930UNeyOKX7v4utV9ZaqhnMbinZ1Aj1YexhaBXl47vSNO PVse5ub9P/CsZfTketXmWIT+vVXG1l+MTTbhY+FFbmssH2cYn6X1vR/Seq7A+hcyz0WW/wAj3532 s7Xt9NkPLZkHTYNrWt13bU5ywf8ABtr0O01iCCY93u3fu/6/o0te

Скачать книгу