The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4). Johannes Biermanski

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4) - Johannes Biermanski страница 3

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4) - Johannes Biermanski

Скачать книгу

ihrem Dichten eitel geworden, und ihr unverständiges Herz ist verfinstert.

      KJV + EL = Because, when they knew YAHWEH, they glorified him not as Elohim (G-d), neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish hearts were darkened.

      Eph 4,18

      Rom./Röm. 1,22 Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden

      KJV + EL = Professing themselves to be wise, they became fools,

      Jer 10,14; 1. Kor 1,20

      Rom./Röm. 1,23 und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Elohims (G-ttes) in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere.

      KJV + EL = And changed the glory of the incorruptible Elohim (G-d) into an image made to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.

      5. Mose 4,15-19

      Rom./Röm. 1,24 Darum hat sie auch Elohim (G-tt) dahingegeben in ihrer Herzen Gelüste, in Unreinigkeit, zu schänden ihre eigenen Leiber an sich selbst,

      KJV + EL = Therefore Elohim (G-d) also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves:

      Apg 14,16

      Rom./Röm. 1,25 sie, die JAHWEH’s Wahrheit haben verwandelt in die Lüge und haben geehrt und gedient dem Geschöpfe mehr denn dem Schöpfer, der da gelobt ist in Ewigkeit. Amen.

      KJV + EL = Who changed the truth of YAHWEH into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen.

      Rom./Röm. 1,26 Darum hat sie auch JAHWEH dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen;

      KJV + EL = For this cause YAHWEH gave them up to vile affections: for even their women did changed the natural use into that which is against nature:

      Rom./Röm. 1,27 desgleichen auch die Männer haben verlassen den natürlichen Brauch des Weibes und sind aneinander erhitzt in ihren Lüsten und haben Mann mit Mann Schande getrieben und den Lohn ihres Irrtums (wie es denn sein sollte) an sich selbst empfangen.

      KJV + EL = And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly/ shameful, and receiving in themselves that recompense of their error which was meet/fitting.

      3. Mose 18,22; 20,13; 1. Kor 6,9

      Rom./Röm. 1,28 Und gleichwie sie nicht geachtet haben, daß sie Elohim (G-tt) erkennten [G-tt in rechter Erkenntnis festzuhalten], hat sie Elohim (G-tt) auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt/so daß sie schmähliche Dinge treiben,

      KJV + EL = And even as they did not like to retain Elohim (G-d) in their knowledge, Elohim (G-d) gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient/propper;

      Rom./Röm. 1,29 voll alles Ungerechten (erfüllt mit aller Ungerechtigkeit), Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Neides, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser/ Streit/Trug/Tücke,

      KJV + EL = Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,

      Rom./Röm. 1,30 Verleumder, Verächter Elohims (G-ttes), Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche (erfinderisch im Bösen), den Eltern ungehorsam,

      KJV + EL = Backbiters, haters of Elohim (G-d), despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

      Rom./Röm. 1,31 Unvernünftige, Treulose, Lieblose, unversöhn-lich, unbarmherzig.

      KJV + EL = Without under-standing, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful:

      Rom./Röm. 1,32 Sie wissen JAHWEH’s Gerechtigkeit, daß, die solches tun, des Todes würdig sind, und tun es nicht allein, sondern haben auch Gefallen an denen, die es tun.

      KJV + EL = Who knowing the judgment of YAHWEH, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

      Chapter/Kapitel 2

      Rom./Röm. 2,1 Darum, o Mensch, kannst du dich nicht entschuldigen, wer du auch bist, der da richtet. Denn worin du einen anderen richtest, verdammst du dich selbst; weil (sintemal) du eben dasselbe tust, was du richtest.

      KJV + EL = Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are that judge: for in what you judge another, you condemn yourself; for you that judge do the same things.

      Matth 7,2; Joh 8,7; Jak 4,12

      Rom./Röm. 2,2 Denn wir wissen, daß JAHWEH’s Urteil ist recht über die, so solches tun.

      KJV + EL = But we know that the judgment of YAHWEH is according to truth against them which commit such things.

      Rom./Röm. 2,3 Denkst du aber, o Mensch, der du richtest die, die solches tun, und tust auch dasselbe, daß du dem Urteil JAHWEH's entrinnen werdest?

      KJV + EL = And do you think, O man, that judge them which do such things, and does the same, that you shall escape the judgment of YAHWEH?

      Rom./Röm. 2,4 Oder verachtest du den Reichtum seiner Güte, Geduld und Langmütigkeit? Weißt du nicht, daß dich JAHWEH’s Güte zur Buße/Sinnesänderung leitet?

      KJV + EL = Or despise you the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of YAHWEH leads you to repentance?

      2. Petr 3,9.15

      Rom./Röm. 2,5 Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zornes und der Offenbarung des gerechten Gerichtes JAHWEH’s,

      KJV + EL = But after your hardness and unrepentant heart you treasure up to yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of YAHWEH;

      Rom./Röm. 2,6 welcher geben wird einem jeglichen nach seinen Werken.

      KJV + EL = Who will render to every man according to his deeds/works:

      Matth 16,27; 2. Kor 5,10

      Rom./Röm. 2,7 Preis und Ehre und unvergängliches Wesen denen, die mit Geduld in guten Werken trachten nach dem ewigen Leben;

      KJV + EL = To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honor and immortality, eternal life:

      Rom./Röm. 2,8 aber denen, die da zänkisch sind und der Wahrheit nicht gehorchen, gehorchen aber der Ungerechtigkeit, Ungnade, und Zorn;

      KJV + EL = But to them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

      2.

Скачать книгу