The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4). Johannes Biermanski
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4) - Johannes Biermanski страница 38
1. Cor./Kor. 11,5 Eine Frau (Weib) aber, das da betet oder weissagt mit unbedecktem Haupt, die schändet ihr Haupt, denn es ist ebensoviel, als wäre es geschoren.
KJV + EL = But every woman that prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head: for that is one and the same as if she were shaven.
1. Cor./Kor. 11,6 Will sie sich nicht bedecken, so schneide man ihr das Haar ab. Nun es aber übel steht, daß ein Weib verschnittenes Haar habe und geschoren sei, so laßt sie das Haupt bedecken.
KJV + EL = For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
1. Cor./Kor. 11,7 Der Mann aber soll das Haupt nicht bedecken, weil (sintemal) er JAHWEH’s Bild und Ehre ist; das Weib aber ist des Mannes Ehre.
KJV + EL = For a man indeed ought not to cover his head, since as he is the image and glory of YAHWEH: but the woman is the glory of the man.
1. Cor./Kor. 11,8 Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne.
KJV + EL = For the man is not of the woman; but the woman of the man:
1. Mose 2,21-23
1. Cor./Kor. 11,9 Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen.
KJV + EL = Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
1. Mose 2,18
1. Cor./Kor. 11,10 Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen.
KJV + EL = For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
1. Cor./Kor. 11,11 Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in JAHWEH;
KJV + EL = Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in YAHWEH.
1. Cor./Kor. 11,12 denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von JAHWEH.
KJV + EL = For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of YAHWEH.
1. Cor./Kor. 11,13 Richtet (Urteilt) bei euch selbst, ob es wohl steht, daß ein Weib unbedeckt vor JAHWEH bete.
KJV + EL = Judge in yourselves: is it comely that a woman pray to YAHWEH uncovered?
1. Cor./Kor. 11,14 Oder lehrt euch auch nicht die Natur, daß es einem Manne eine Unehre ist, so er das Haar lang wachsen läßt,
KJV + EL = Does not even nature itself teach you, that, if a man has long hair, it is a shame/ <dishonor> to him?
1. Cor./Kor. 11,15 und dem Weibe eine Ehre, so sie langes Haar hat? Das (lange) Haar ist ihr zur Decke (gewissermaßen als Schleier) gegeben.
KJV + EL = But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
1. Cor./Kor. 11,16 Ist aber jemand unter euch, der Lust zu zanken hat, der wisse, daß wir solche Weise nicht haben, die Gemeinden JAHWEH’s auch nicht.
KJV + EL = But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of YAHWEH.
1. Cor./Kor. 11,17 Dies aber muß ich befehlen: Ich kann es nicht loben, daß ihr nicht zu eurem Nutzen (auf bessere Weise), sondern zu eurem Schaden (auf ärgere Weise, zum Schlechteren) zusammenkommt.
KJV + EL = Now in this that I declare to you I praise you not, that you come together not for the better, but for the worse.
1. Cor./Kor. 11,18 Zum ersten, wenn ihr zusammen kommt in der Gemeinde, höre ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich es.
KJV + EL = For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.
Kap 1,12; 3,3
1. Cor./Kor. 11,19 Denn es müssen Parteiungen/Zwietracht/Häresie (Ketzerei) unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, unter euch offenbar werden.
KJV + EL = For there must also be factions/heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
Matth 18,7; 1. Joh 2,19
1. Cor./Kor. 11,20 Wenn ihr nun zusammenkommt, so hält man da nicht des HErrn Abendmahl.
KJV + EL = When you come together therefore into one place, this is not to eat the Master‘s supper.
1. Cor./Kor. 11,21 Denn so man das Abendmahl halten soll, nimmt ein jeglicher sein eigenes vorhin, und einer ist hungrig, der andere ist trunken.
KJV + EL = For in eating every one takes first his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
Judas 12
1. Cor./Kor. 11,22 Habt ihr aber nicht Häuser, da ihr essen und trinken könnt? Oder verachtet ihr die Gemeinde [Versammlung] JAHWEH’s und beschämt die, welche da nichts haben? Was soll ich euch sagen? Soll ich euch loben? Hierin lobe ich euch nicht.
KJV + EL = What? have you not houses to eat and to drink in? or despise ye the assembly of YAHWEH, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
Jak 2,5.6
1. Cor./Kor. 11,23 Ich habe von dem HErrn empfangen, das ich euch gegeben habe. Denn der HErr Jahschua in der Nacht, da er verraten wurde, nahm er das Brot,
KJV + EL = For I have received of the Master that which also I delivered to you, That the Master Yahshua the same night in which he was betrayed took bread:
Matth 26,26-28; Mark 14,22-24; Luk 22,19.20
1. Cor./Kor. 11,24 dankte und brach es und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch gebrochen/hingegeben wird, solches tut zu meinem Gedächtnis*.
KJV + EL = And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat: this is my body, which is for you: this do in remembrance of me*.
* Anmerkung: d. h. aber auch, den HErrn Jahschua nicht wieder und wieder kreuzigen, denn ein für alle mal ist er für uns gestorben (Römer 6,10; Hebräer 10,10.14.18)! Eine Wiederholung der Kreuzigung ist Götzendienst und eine Leugnung. dass sich der Messias jetzt als Fürsprecher für uns im Allerheiligsten im himmlischen Heiligtum vor dem Angesichte JAHWEH’s unseres Gottes, und unseres heiligen Vaters im Himmel, befindet.
* note: This is also to say, not to crucify the Master Yahshua again and again, because he is died for us once and for all (Romans 6:10; Hebrews 10:10, 14, 18)! One repetition of the crucifixion is idolatry and a denial of the