Distant Reading. Franco Moretti

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Distant Reading - Franco Moretti страница 12

Автор:
Серия:
Издательство:
Distant Reading - Franco Moretti

Скачать книгу

is intersected and altered by another culture (from the core) that ‘completely ignores it’. A familiar scenario, this asymmetry in international power—and later I will say more about Schwarz’s ‘foreign debt’ as a complex literary feature. Right now, let me spell out the consequences of taking an explanatory matrix from social history and applying it to literary history.

      DISTANT READING

      Writing about comparative social history, Marc Bloch once coined a lovely ‘slogan’, as he himself called it: ‘years of analysis for a day of synthesis’;6 and if you read Braudel or Wallerstein you immediately see what Bloch had in mind. The text which is strictly Wallerstein’s, his ‘day of synthesis’, occupies one-third of a page, one-quarter, maybe half; the rest are quotations (1,400, in the first volume of The Modern World-System). Years of analysis; other people’s analysis, which Wallerstein’s page synthesizes into a system.

      Now, if we take this model seriously, the study of world literature will somehow have to reproduce this ‘page’—which is to say: this relationship between analysis and synthesis—for the literary field. But in that case, literary history will quickly become very different from what it is now: it will become ‘second hand’: a patchwork of other people’s research, without a single direct textual reading. Still ambitious, and actually even more so than before (world literature!); but the ambition is now directly proportional to the distance from the text: the more ambitious the project, the greater must the distance be.

      The United States is the country of close reading, so I don’t expect this idea to be particularly popular. But the trouble with close reading (in all of its incarnations, from the new criticism to deconstruction) is that it necessarily depends on an extremely small canon. This may have become an unconscious and invisible premise by now, but it is an iron one nonetheless: you invest so much in individual texts only if you think that very few of them really matter. Otherwise, it doesn’t make sense. And if you want to look beyond the canon (and of course, world literature will do so: it would be absurd if it didn’t!), close reading will not do it. It’s not designed to do it, it’s designed to do the opposite. At bottom, it’s a theological exercise—very solemn treatment of very few texts taken very seriously—whereas what we really need is a little pact with the devil: we know how to read texts, now let’s learn how not to read them. Distant reading: where distance, let me repeat it, is a condition of knowledge: it allows you to focus on units that are much smaller or much larger than the text: devices, themes, tropes—or genres and systems. And if, between the very small and the very large, the text itself disappears, well, it is one of those cases when one can justifiably say, Less is more. If we want to understand the system in its entirety, we must accept losing something. We always pay a price for theoretical knowledge: reality is infinitely rich; concepts are abstract, are poor. But it’s precisely this ‘poverty’ that makes it possible to handle them, and therefore to know. This is why less is actually more.7

      THE WESTERN EUROPEAN NOVEL: RULE OR EXCEPTION?

      Let me give you an example of the conjunction of distant reading and world literature. An example, not a model; and of course my example, based on the field I know (elsewhere, things may be very different). A few years ago, introducing Kojin Karatani’s Origins of Modern Japanese Literature, Fredric Jameson noticed that in the take-off of the modern Japanese novel, ‘the raw material of Japanese social experience and the abstract formal patterns of Western novel construction cannot always be welded together seamlessly’; and he referred in this respect to Masao Miyoshi’s Accomplices of Silence, and Meenakshi Mukherjee’s Realism and Reality (a study of the early Indian novel).8 And it’s true, these books return quite often to the complicated ‘problems’ (Mukherjee’s term) arising from the encounter of Western form and Japanese or Indian reality.

      Now, that the same configuration should occur in such different cultures as India and Japan—this was curious; and it became even more curious when I realized that Roberto Schwarz had independently discovered very much the same pattern in Brazil. So, eventually, I started using these pieces of evidence to reflect on the relationship between markets and forms; and then, without really knowing what I was doing, began to treat Jameson’s insight as if it were—one should always be cautious with these claims, but there is really no other way to say it—as if it were a law of literary evolution: in cultures that belong to the periphery of the literary system (which means: almost all cultures, inside and outside Europe), the modern novel first arises not as an autonomous development but as a compromise between a western formal influence (usually French or English) and local materials.

      This first idea expanded into a little cluster of laws,9 and it was all very interesting, but . . . it was still just an idea; a conjecture that had to be tested, possibly on a large scale, and so I decided to follow the wave of diffusion of the modern novel (roughly: from 1750 to 1950) in the pages of literary history. Gasperetti and Goscilo on late-eighteenth-century Eastern Europe;10 Toschi and Martí-López on early-nineteenth-century Southern Europe;11 Franco and Sommer on mid-century Latin America;12 Frieden on the Yiddish novels of the 1860s;13 Moosa, Said and Allen on the Arabic novels of the 1870s;14 Evin and Parla on the Turkish novels of the same years;15 Anderson on the Filipino Noli Me Tangere, of 1887; Zhao and Wang on turn-of-the-century Qing fiction;16 Obiechina, Irele and Quayson on West African novels between the 1920s and the 1950s17 (plus of course Karatani, Miyoshi, Mukherjee, Even-Zohar and Schwarz). Four continents, 200 years, over twenty independent critical studies, and they all agreed: when a culture starts moving towards the modern novel, it’s always as a compromise between foreign form and local materials. Jameson’s ‘law’ had passed the test—the first test, anyway.18 19 And actually more than that: it had completely reversed the received historical explanation of these matters: because if the compromise between the foreign and the local is so ubiquitous, then those independent paths that are usually taken to be the rule of the rise of the novel (the Spanish, the French, and especially the British case)—well, they’re not the rule at all, they’re the exception. They come first, yes, but they’re not at all typical. The ‘typical’ rise of the novel is Krasicki, Kemal, Rizal, Maran—not Defoe.

      EXPERIMENTS WITH HISTORY

      See the beauty of distant reading plus world literature: they go against the grain of national historiography. And they do so in the form of an experiment. You define a unit of analysis (like here, the formal compromise),20 and then follow its metamorphoses in a variety of environments21—until, ideally, all of literary history becomes a long chain of related experiments: a ‘dialogue between fact and fancy’, as Peter Medawar calls it: ‘between what could be true, and what is in fact the case’.22 Apt words for this research, in the course of which, as I was reading my fellow historians, it became clear that the encounter of Western forms and local reality did indeed produce everywhere a structural compromise—as the law predicted—but also, that the compromise itself was taking rather different forms. At times, especially in the second half of the nineteenth century and in Asia, it tended to be very unstable:23 an ‘impossible programme’, as Miyoshi says of Japan.24 At other times it was not so: at the beginning and at the end of the wave, for instance (Poland, Italy and Spain at one extreme; and West Africa on the other), historians describe novels that had, certainly, their own problems—but not problems arising from the clash of irreconcilable elements.25

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком,

Скачать книгу