The Burmese Labyrinth. Carlos Sardiña Galache

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Burmese Labyrinth - Carlos Sardiña Galache страница 2

The Burmese Labyrinth - Carlos Sardiña Galache

Скачать книгу

in the country is called ‘Bamar’ or ‘Burman’. I have opted for ‘Burman’ because it is consistent with the use of Burma rather than Myanmar. ‘Burmese’ refers to any citizen of the country, regardless of ethnicity. But the Burmese language is that spoken by the Burman majority. In colonial times, it was the other way round: ‘Burmese’ was used for the ethnic group ‘Burman’. I have noted this when necessary. It is also worth pointing out that many members of the ethnic minorities use ‘Burmese’ when referring to the ‘Burmans’. This shows the extent of confusion about national identity and the failure to create a multi-ethnic Burmese nationalism.

      In some press reports and books that adopt the ‘Myanmar’ terminology, some names are different to those used in this book. I show here the equivalent variants of the most important names for states and cities used throughout the book (others, such Kachin, are the same in both terminologies):

Burma (country)/Burmese (citizens of, language) Myanmar
Burman (ethnic group) Bamar
Rangoon (city) Yangon
Arakan (state)/Arakanese (ethnic group) Rakhine
Irrawaddy (river and division) Ayeyarwady
Karen (both state and ethnic group) Kayin
Karenni (both state and ethnic group) Kayah
Moulmein (city) Mawlamyine
Tenasserim (division) Tanintharyi

      Members of ethnic groups like the Burman, Mon or Rakhine, do not have surnames, so their names are repeated in full every time they are mentioned – with the exception of Aung San Suu Kyi, who is often called simply ‘Suu Kyi’. Other ethnic groups like the Kachin or Chin names do often include family or clan names, and sometimes individuals may be referred to only by their surnames.

      The Burmese often use honorifics determined by the relative age or social status of the person addressing them. For instance, to refer to a mature woman, or one holding a senior position, the speaker would add ‘Daw’ (as in ‘Daw Aung San Suu Kyi’, used often in Burmese media). For senior men, either by age or position, ‘U’ is commonly added (as in ‘U Nu’). Further examples of these honorifics include the following:

Daw for mature women and/or women occupying senior positions (roughly equivalent to ‘aunt’ or ‘Ms’)
Ma for young women or women of roughly the same age as the speaker (roughly equivalent to ‘sister’ or ‘Ms’)
U for mature men and/or men occupying senior positions (roughly equivalent to ‘uncle’ or ‘Mr’)
Ko for young men or men of roughly similar age to the speaker (roughly equivalent to ‘brother’)
Maung for younger men, often part of the name
Saya for teachers or older men with special status
Ashin for monks
Sayadaw for senior monks
Bo for military commanders
Bogyoke for military generals
Thakin ‘master’, used by the nationalists in the 1930s and 1940s to indicate that they were the masters of their own country

      I have not used these honorifics except in cases when they are so closely associated with the name of the person that they are rarely omitted (as in the case of the first prime minister of independent Burma, U Nu), or when quoting others using them.

      How can we understand the violence and turmoil in Burma during most of the last decade, particularly the brutal ethnic cleansing of the Rohingya, a Muslim minority living in the west of the country? This has been a period of profound political and social changes in the country. Since 2011, the military junta that had ruled for decades has dissolved itself, the army loosened its tight grip on power, and initiated a carefully managed transition to a pseudo-democratic system. As a consequence, while maintaining considerable control over the state apparatus, the military allowed a degree of opening that resulted in new freedoms that the Burmese had not enjoyed for decades.

      I visited the country for the first time in late 2010, only a few months before the change of regime, and travelled there often as a journalist in subsequent years to cover the transformations brought by the transition. It was an exciting time to work on the country, and I was able to visit areas hitherto out of limits and interview people who had been virtually silent, or silenced, for decades. At times, reporting on such changes gave one a heady feeling of discovery, but this excitement was often tempered by the cold realities of a nation that continued to be in turmoil: war, murderous intercommunal conflict, and deep-seated hatreds being expressed openly, which were ultimately acted upon in the most brutal manner.

      This was most starkly seen in 2012, when sectarian violence erupted in the impoverished state of Arakan, in the west of the country. The conflict was between the Rohingya community and the state’s majority, the Buddhist Rakhine. Dozens, possibly hundreds, were killed as mobs from one community fell upon the other. Entire neighbourhoods were razed to the ground; tens of thousands lost their houses, seeking refuge in camps for internally displaced persons. The Rohingya, who had been severely oppressed by the military for decades, bore the brunt of the violence, and it soon emerged that the security forces had often sided with the Rakhine mobs attacking them.

      The Rohingya were clearly the main victims, but that was not how they were seen by many in Burma. There is a widespread perception in the country that the Rohingya constitute a foreign threat to be contained at all costs. In the years following 2012, anti-Rohingya sentiment increased throughout the country, and the government dramatically ramped up the policies of exclusion and apartheid they had imposed for decades. In 2017, this culminated in the violent ethnic cleansing of more than three-fifths of the Rohingya population by the Burmese military.

      A few weeks after the 2012 riots I visited Sittwe, Arakan state’s capital, and interviewed several people from both communities. I saw how whole quarters had been destroyed, and witnessed the misery in the camps where most Rohingya from the city had been confined – and still are. At that time, the National League for Democracy (NLD) – the party led by Aung San Suu Kyi, the revered leader of the pro-democracy opposition during the dark years of dictatorship – had placed a few MPs in parliament in a by-election held a few months before, including Suu Kyi herself. The party had little weight in parliament, but everybody expected it to dominate following the next general election, as indeed it did. I had met and interviewed some members of the party, including its leader, and felt a deep sympathy and respect for their struggle. Admittedly, their politics were somewhat vague, the personality cult around Suu Kyi seemed excessive, and the party was lacking in internal democracy. But those were traits I and many others were willing to overlook or explain away as stemming from the tremendous challenges it faced in its fight against the military dictatorship. Nevertheless, the party’s commitment to human rights and dignity seemed beyond doubt. It was, therefore,

Скачать книгу