The Lonely City. Olivia Laing

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Lonely City - Olivia Laing страница 10

The Lonely City - Olivia Laing

Скачать книгу

show in 1965, when Warhol was thirty-seven, at the height of his Pop Art fame. He came on in a black bomber jacket and sat chewing gum, refusing to speak out loud and instead whispering his answers in Edie Sedgwick’s ear. Do you do your own copies, Griffin asks and at this ideal question Andy comes to life, nodding his head, putting a finger to his lips and then mumbling the word yes to a torrent of amused applause.

      In the second interview, recorded two years later, he sits rigid against a backdrop of his own Elvis I and II. Asked if he ever bothers reading interpretations of his work, he gives a campy little wobble of the head. ‘Uhhhh,’ he says, ‘can I just answer alalalala?’ The camera zooms in, revealing he’s by no means as disengaged as the affectless, narcotic voice suggests. He looks almost sick with nerves, his make-up not quite concealing the red nose that was the bane of his existence and which he tried repeatedly to improve with cosmetic surgery. He blinks, swallows, licks his lips; a deer in headlights, at once graceful and terrified.

      Warhol is often thought of as being completely subsumed by the glossy carapace of his own celebrity, of having successfully transformed himself into an instantly recognisable avatar, just as his screen-prints of Marilyn and Elvis and Jackie Kennedy convert the actual face into the endlessly reproducible lineaments of the star. But one of the interesting things about his work, once you stop to look, is the way the real, vulnerable, human self remains stubbornly visible, exerting its own submerged pressure, its own mute appeal to the viewer.

      He’d had problems with speech from the start. Though passionately fond of gossip and drawn since childhood to dazzling talkers, he was in his own person frequently tongue-tied, especially in younger life, struggling with communication by way of both the spoken and the written word. ‘I only know one language,’ he once said, conveniently forgetting the Slovak he spoke with his family:

      . . . and sometimes in the middle of a sentence I feel like a foreigner trying to talk it because I have word spasms where the parts of some words begin to sound peculiar to me and in the middle of saying the word I’ll think, ‘Oh, this can’t be right – this sounds very peculiar, I don’t know if I should try to finish up this word or try to make it into something else, because if it comes out good it’ll be right, but if it comes out bad it’ll sound retarded,’ and so in the middle of words that are over one syllable, I sometimes get confused and try to graft other words on top of them . . . I can hardly talk what I already talk.

      Despite his own incapacity, Warhol was fascinated by how people talk to one another. ‘To me,’ he said, ‘good talkers are beautiful because good talk is what I love.’ His art exists in such a dazzling array of mediums, among them film, photography, painting, drawing and sculpture, that it’s easy to miss quite how much of it was devoted to human speech. During his career, Warhol made over 4,000 audio tapes. Some of these he stored away, but others were transcribed by assistants and published as books, including several memoirs, the gargantuan diaries and a novel. His taped works, both published and unpublished, investigate the alarmingness of language, its range and limits, just as his films explore the borders of the physical body, its boundaries and fleshy openings.

      If becoming Warhol was an alchemical process, then the base metal was Andrej, later Andrew, Warhola, born amidst the smelting fires of Pittsburgh on 6 August 1928. He was the youngest of three sons of Andrej, sometimes spelled Ondrej, and Julia Warhola, Ruthenian emigrants from what was then the Austro-Hungarian Empire and is now Slovakia. This linguistic instability, this parade of changing names, is a staple of the immigrant experience, undermining from the very first the comforting notion that word and object are securely attached. I come from nowhere, Warhol once famously said, referring to poverty or Europe or the myth of self-creation, though perhaps also attesting to the linguistic rent from out of which he had emerged.

      Andrej had been the first to arrive in America, settling at the beginning of the First World War in a Slovakian slum region of Pittsburgh and finding work as a coal miner. Julia followed in 1921. The next year, their son Pawel was born, anglicised to Paul. None of the family spoke English and Paul was bullied at school for his accent, his mangling of American diction. As a consequence he developed a speech impediment so severe that he cut class whenever he might have to talk in public; a phobia that eventually drove him to drop out of high school altogether (years later, in the diary he dictated each morning down the phone to his secretary Pat Hackett, Andy commented of Paul: ‘And my brother speaks better than I do, he always was a good talker’).

      As for Julia, she never mastered the new language, speaking at home in Ruthenian, itself a blend of Slovak and Ukrainian mixed with Polish and German. In her own tongue she was a strikingly garrulous woman, a magnificent storyteller and ardent letter writer; a genius of communication transplanted to a country where she could not make herself understood beyond a few phrases of broken and garbled English.

      Even as a little boy, Andy was notable for his skill at drawing and his painful shyness: a pale, slightly otherworldly child, who fantasised about renaming himself Andy Morningstar. He was passionately close to his mother, particularly when at the age of seven he contracted rheumatic fever, followed by St Vitus’s Dance, an alarming disorder characterised by involuntary movements of the limbs. Confined to bed for months, he inaugurated what might in retrospect be termed the first of his Factories, those hubs of production and sociability he would go on to establish in New York. He turned his room into an atelier of scrapbooking, collaging, drawing and colouring in, activities for which Julia served as both rapturous audience and studio assistant.

      Sissy, momma’s boy, spoilt: this sort of withdrawal can leave a mark on a child, especially if they’re temperamentally unsuited to the society of their peers or do not conform to gender roles. It happened to a future friend, Tennessee Williams, who never quite refound his footing in the shifting, sometimes perilous hierarchy of school. As for Andy, though he always had female friends and was never actively bullied, he could not in fairness be described after his re-emergence from the sickroom as socially desirable, a popular presence in the hallways of Schenley High School.

      There was his appearance for a start: tiny and homely, with a bulbous nose and ashen hair. The illness had left his strikingly white skin covered in liver-coloured blotches, and as a teenager he suffered from the mortification of acne, earning him the nickname Spot. In addition to his physical awkwardness, he spoke English, his second language, with a heavy accent, which instantly marked him as coming from among the lowest of Pittsburgh’s immigrant working classes.

      Can I just say alalalala? According to his biographer, Victor Bockris, Andy had trouble making himself understood right through his teens and into adulthood: saying ‘“ats” for “that is”, “jeetjet” for “did you eat yet?” and “yunz” for “all of you”’; what one of his teachers later described as ‘mutilations of the English language’. In fact, his grasp was so poor that even at art school he relied on friends to help him draft essays, assuming he’d even understood what the teachers had assigned.

      It’s not easy to summon him, the Andy of the 1940s. He lingers at the threshold, slight in his creamy corduroy suit, standing with hands folded prayer-style against his cheek, a pose he’d copied from his idol Shirley Temple. Gay, of course, not that anyone had the terminology or sophistication to vocalise that then. The sort of boy who polarised opinion, with his confident, stylish drawings, his flamboyant outfits and awkward, uncomfortable air.

      After graduation, he moved in the summer of 1949 to – where else? – New York, renting a slummy walk-up on St Mark’s Place, two blocks away from where I had my humiliating morning coffees. There he started, like Hopper before him, the arduous process of building a career as a commercial illustrator. The same rounds of magazine editors, dragging a portfolio, though in Raggedy Andy’s case it was a brown paper bag. The same grinding poverty, the same shame at its exposure. He remembered (or claimed he did; like many of Andy’s stories, this may actually have happened to a friend) watching in horror as a cockroach crawled out of his drawings as he displayed them to the white-gloved

Скачать книгу