The Man Between. Michael Henry Heim

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Man Between - Michael Henry Heim страница 6

Автор:
Серия:
Издательство:
The Man Between - Michael Henry Heim

Скачать книгу

shops in Budapest.

      Adriana Babeţi: What were Viennese baking schools like?

      Michael Heim: Very rigorous, I imagine. But I knew nothing of Viennese or Hungarian cuisine. I didn’t eat my first palacsinta until I visited my grandmother. By the time my father left Europe, he had gained a reputation as a composer of popular music, the Irving Berlin of Budapest, my mother used to boast. One of his specialties was reworked Gypsy melodies. Once in a Budapest restaurant, the musicians learned I was Hajdu’s son and immediately struck up one of his hits. But he was also one of Hungary’s best-known film composers. A few years ago a friend brought me a videotape of a Hungarian film from the thirties scored by my father. It was very much of its time and quite good, actually. I had been told he also provided the score for the classic Czech film, Ecstasy—classic, because it purports to be the first film to show a woman in the nude, the famous Austrian beauty Hedy Lamarr, running through the woods. Given my later fascination with things Czech, I was naturally intrigued but also a bit skeptical. How could I have missed a reference to my father? But five years ago I managed to view the film and everything fell into place. It features a twenty-minute scene in which the hero visits a Gypsy tavern. Aha, I thought, so that’s why my father had been called in. The on-screen credit went to the man responsible for the rest of the score. My father would also do some ghostwriting later in Hollywood, where he was getting a new start and completely unknown.

      Adriana Babeţi: When did your father go to America?

      Michael Heim: In 1939, for the New York World’s Fair. As a pastry chef in the employ of Gundel, then, as now, one of the most sought-after restaurants in Budapest, one my grandparents provided pastries for. As it happened, Gundel handled the food concessions at the Hungarian pavilion and needed skilled pastry chefs. The war had broken out in Europe, and America was a safe haven, but it was very hard to get a visa. Not for my father, though. He went as a pastry chef, not a refugee.

      Adriana Babeţi: Would he have left Hungary if it hadn’t been for the Fair?

      Michael Heim: As I say, it would have been all but impossible. He met my mother in 1939 or 1940 through friends who recommended him as a piano teacher. She had taken piano lessons as a child, and her friends knew my father was looking for work. That’s how they met. My mother was five years younger than he was. Her family was relatively well off. They had had a lumber business in the old country. They were Ashkenazy Jews, but completely assimilated.

      Adriana Babeţi: What was your mother like?

      Michael Heim: Her name was Blanche. She was beautiful and intelligent. But like many middle-class American women at the time, she made less of her life than she could have. She finished college during the Depression and longed to study English literature. She was the perfect anglophile: she enjoyed English tea, English novels, the English lifestyle. But she had to do what she could in those hard times, and she went into marketing. More precisely, copywriting with a little modeling of hats on the side. It wasn’t particularly thrilling, but it enabled her to make her own way. Then she got married. At that time when a woman of a certain means married, she gave up going to work. My mother read five or six novels a week; she cooked, gardened, crocheted, and did charitable work. (My wife Priscilla characterized her as “comfortingly normal.”) She played tennis regularly, and we occasionally played together. She had been Westchester County Women’s Junior Champion for a year, and I have a feeling she and my father, also an avid player, bonded more over tennis than piano lessons. Of course she also raised a child, me. She was a good mother, very hands-off. She simply expected me to do well in school and so never made anything of it. Some assumed I would follow in my father’s footsteps and become a musician, but soon my true passion came to the fore: practicing scales on the piano at the age of eight or nine, I would prop a novel on the stand and read away.

      By the time my parents married, Pearl Harbor had brought us into the war. My father immediately joined the army and became a proud American citizen. When I was born, they named me Michael, not because there was anyone on either side of the family by that name but because in my father’s mind Mike was the quintessential American name. He served in the entertainment corps, playing for the troops and composing battalion marching songs and the like. But then a freak accident occurred—we never found out what it was exactly—and in 1946 he died of cancer from the consequences. I long puzzled over what connection there could be between physical trauma and the growth of abnormal cells in the body until I found an answer in Tolstoy’s The Death of Ivan Ilyich, where death comes about in an analogous manner.

      In 1966 I was drafted to fight in Vietnam. I was against the war, but not being a Quaker I was ineligible for conscientious objector status. If it had to be, it had to be. But when the draft board went over my background, they discovered I was the sole surviving son of a soldier who had died in the service of his country. Drafting me was illegal. They immediately kicked me out of the office, cursing me for wasting their time.

      Adriana Babeţi: What kind of contact did you have with your father’s parents in Budapest?

      Michael Heim: My father had invited them to come to California, but they refused, claiming old age. When my father died, my mother determined to visit them. But by the time she’d gathered the necessary papers, it was too late: the Cold War was in full swing, and the Communists had taken over. My grandparents experienced difficulties under the Communist regime. They belonged to the bourgeoisie: they owned an apartment building and a building that was bombed out during the war, and they had a private business. Everything was confiscated. My grandfather died some time in the fifties, but I did get to know my grandmother when, in 1962, I went to Europe for the first time.

      I found her wonderfully engaging. She had even managed to maintain a sense of humor throughout the disasters of her life: the loss of her son, the loss of her husband (by all accounts a jolly old soul), the loss of her very living space. She was forced to share her apartment first with a family of strangers, then with two, and was eventually moved into an old age home. We would send her monthly packages. During our visit together she brought out a leather jacket of mine we had sent when I was ten. She was so shrunken she could still wear it. My mother and I would write to her in English, and as a child I had no idea she didn’t know the language. Only after getting to know her in person did I learn that she had paid to have our letters—and her own—translated. But by then I was studying German, the second language of all educated Hungarians of her generation, and we had been corresponding in German for some time. And if she wept when she first laid eyes on me, it was not merely because I was the spitting image of her son but also because she couldn’t believe I’d actually learned German: she assumed that we, too, had hired a translator. She and I talked non-stop for a week, then maintained a regular correspondence until her death in 1965. I’ve kept a bundle of moving letters from her. The salutation was inevitably “Mein heissgeliebtes Mikykind” (My Dearly Beloved Mickey).

      At the time I was passionately interested in Chinese philosophy, which to my mind held the key to a conundrum I later discovered has plagued many an adolescent, namely, whether man is born good, evil, or a tabula rasa. I hoped the answer would guide me through life. As a Columbia undergraduate I accordingly majored in Oriental Civilization (which encompassed the history, philosophy, and literature of China, Japan, India, and Islam) and studied Chinese for two years. But I was crushed when I learned that as an American I would not be permitted to travel to “Red China” to study at the source. I took my advisor’s advice and started Russian. “You will never want for employment,” he told me, “if you have the two major languages of the Cold War.” Since my advisor, F. D. Reeve, a prominent Russianist and poet, also happened to be the father of Christopher Reeve, the most recent Superman, I like to say it was Superman’s father who put me on to Russian.

      In the end, I double-majored in Oriental Civilization and Russian Language and Literature, the

Скачать книгу