The Ambassador. Bragi Ólafsson

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Ambassador - Bragi Ólafsson страница 2

The Ambassador - Bragi Ólafsson

Скачать книгу

of those few stubborn people out of every hundred who smokes, who don’t care about smoking’s effect on their health. The other inside pocket is also worth mentioning: small, designed perhaps for a wallet, it contains a small, dark blue, velvet bag (that’s one of the things that makes this item unique, a bag made from velvet) and in this charming little bag, which you draw closed with a yellow silk cord, are two spare buttons, for the unlikely event that the owner managed to lose the originals and had to replace them. But there’s little danger of that happening, since the stitching is, as was mentioned earlier, guaranteed to last a lifetime.

      With these words—or something along these lines—the salesperson in the coat department of the men’s clothing store on Bankastræti describes the English-style Aquascutum overcoat to Sturla Jón. Sturla had decided to buy this coat a long time ago; he’d even re-ordered it after it sold out. The sales attendant has no idea Sturla Jón had made the order—Sturla hadn’t spoken to this employee, who seems to be new, before. So it takes Sturla pleasantly by surprise that the sales attendant recognizes him, though perhaps Sturla should have expected that a person whose job involves paying close attention to clothes might also pay close attention to the people wearing those clothes. On the other hand, it’s possible another employee had pointed out, when Sturla entered the store, that this was Sturla Jón the poet, maybe adding: you know, the one who published that book, free from freedom.

      Sturla had first set eyes on the overcoat in the store back in February. At that time it had been too bitterly cold and stormy for him to justify buying an unlined overcoat, even if he could have afforded it. And when he remembered to take another look at the overcoat later, in June, when there was a marked difference in his financial outlook, the three or four coats that were there before had disappeared from their hangers; they’d all been sold.

      “There was a guy in here the other day who must have tried on every single suit in the shop,” the sales attendant is saying. Sturla isn’t sure how to react to this information. “Perhaps you know him,” continues the man. “I think he’s a painter, or some sort of artist.”

      “Did he buy anything?” Sturla asks.

      “I’m an artist myself, as it happens,” the sales attendant adds, doing his best to sound nonchalant. Sturla repeats the question.

      “He couldn’t find anything that suited his style,” answers the sales attendant, smiling. “We don’t have anything in stock that comes with dried mustard on the lapels.”

      Sturla is surprised to hear a young man like the one standing in front of him use a word like lapels.

      “The jacket he was wearing had a crusty old stain on it,” the sales attendant offers by way of further explanation. When he describes how the customer’s mustache was like Adolf Hitler’s and adds that it had been difficult at first to tell whether the yellow of the customer’s shirt was the original color or a color the shirt had acquired over time, Sturla is fairly certain that the customer was N. Pietur, the visual artist and composer, an old friend of his father. He begins to wonder whether it is appropriate for a sales attendant in a store of this caliber to gossip about other customers. When the attendant adds that, naturally, it isn’t just anyone who buys “such expensive and elegant clothes,” referring to the range of clothes in the store, Sturla is convinced that if anyone should be allowed to sound-off to a complete stranger about the delicate relationship between employee and customer, in which one person offers another merchandise and that other person has to accept or reject those items, then it should be the customer, not the salesman. Sturla reckons it isn’t a great idea for this young employee to be talking to a potential customer about interactions he’d had with a different customer, even if—or precisely because—the former customer hadn’t bought anything, despite having asked the salesman to go to a lot of trouble.

      His thoughtlessness notwithstanding, the salesman was right to suggest not everyone could afford the clothing this store sells, especially the item Sturla has his eye on. You’d have to say this Italian-made, English-style overcoat is expensive or, more accurately, over-expensive. But many years ago Sturla Jón, who made it a rule not to spend much money on clothes, had seen a coat like this, somewhere between a mackintosh and a trench coat, and it had occurred to him that, just this once, he should break his usual clothes-shopping habits. So he’d set himself the goal of acquiring the overcoat, almost regardless of the price: the goal of allowing himself, this one time, to buy something expensive, something he knew would afford him more pleasure to wear than the other clothes he owned, clothes which cost no more than they had to.

      And as Sturla declares that he is going to take the overcoat, he realizes he is wearing a broad smile on his face—the smile of a man at peace, he thinks, but then he worries it might come across to others as though he is uncontrollably proud of himself, like a child or teenager who is about to fulfill his wildest ambition. “I’ll take this one,” he says decisively, trying to wipe the smile from his face. The salesman nods gravely, as if an important decision has been reached by all, and says, “Good choice.”

      At first, Sturla thinks he heard him say “Gotcha!” and he stares at the salesman in astonishment as he folds up the item, which, thanks to the stiffness of the cotton, rustles the way weighty, good quality paper does.

      “Was there something else you wanted?” asks the salesman, seeing the look on Sturla’s face.

      “No, that’s all,” replies Sturla.

      “Gotcha,” the salesman says, and they go over to the checkout which, as is customary, is located in the middle of the shop floor, around a square column. Next to the till is a gleaming coffee machine—from the same country as the overcoat—and an artistic display of bright white coffee cups.

      “Have an espresso while we’re ringing this up,” the employee offers, shaking out the creases from the overcoat.

      Sturla sets one of the white cups under the nozzle he knows the coffee is supposed to flow from, and he gropes blindly about the machine until the salesman rescues him by pushing a little button, which is the same color as the machine itself and has a picture of a coffee cup on it. While the coffee is brewing, Sturla looks in his wallet and counts out thirteen 5,000-kronur bills.

      “It’s not often you see this much cash,” the man says, and Sturla asks whether there is a discount for paying cash.

      “Not for cash, but there’s a five percent discount with plastic.” The salesman takes the notes from Sturla’s hand and puts the coat on the counter next to the coffee cups. He licks his thumb a few times while counting the notes, and has to start counting again when he gets distracted by Sturla, who is taking off his windbreaker and unfolding the coat in order to slip it on. The salesman puts the notes in the till and, smiling a little, watches his latest customer’s awkward attempts to struggle into his purchase. He hands Sturla a bag with the store’s logo on it so Sturla can put his windbreaker inside, a bag so beautiful Sturla fears he will have to pay extra for it. The bag is a rich brown color, made from thick, waxy paper, a texture not unlike his new coat; it has orange cord handles.

      While Sturla is stuffing the windbreaker into the bag, another employee calls the salesman over; a young married couple needs assistance. The couple had caught Sturla’s eye when they entered the store: they are a well-known couple from the world of theater, and he had recently heard his father’s friend Örn Featherby speak rather scornfully about them in connection with a play one of them, possibly the woman, or perhaps it was the husband, had sold to one of the two major theater companies in town. While Sturla drinks his espresso, he watches the couple and the salesman; they all seem to know one another, and they launch into a conversation that immediately breaks out in laughter. From the husband’s gestures, Sturla judges that the topic of discussion is some project the young couple is involved in. Glancing around, Sturla sneaks his hand into a white bowl full of light

Скачать книгу